<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《劉氏善舉》原文、翻譯

      時間:2024-03-02 22:25:39 好文 我要投稿

      《劉氏善舉》原文、翻譯優秀【3篇】

      《劉氏善舉》原文、翻譯1

        原文

        未知 佚名

        劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

        譯文

       。ㄓ幸粋)姓劉的一個人是某一個鄉里的寡婦,養育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

        注釋

        者:......的'人

        晝:白天。

        耕:耕種。

        竟年:終年,一年到頭。

        如:像。

        是:代詞,這樣。

        貧:貧窮。

        輒:就。

        相:代“貧困者”。

        濟:救助,幫助。

        偶:偶爾。

        以:把。

        遺(wèi):贈送。

        之:代詞,代“無衣者”。

        憾:怨恨。

        咸:皆, 全,都。

        稱:稱贊。

        然:然而。

        誡:告誡。

        與:與,偕同之意。

        為:做。

        善:好,好的,善良的。

      《劉氏善舉》原文、翻譯2

        作品原文

        劉氏善舉

        劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。

        偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

        作品注釋

        1、者:……的人

        2、晝:白天。

        3、耕:耕種。

        4、竟年:終年,一年到頭。

        5、如:像。

        6、是:這樣。

        7、貧:貧窮。

        8、輒:就。

        9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

        10、濟:救濟,幫助。

        11、偶:偶爾。

        12、以:把。

        13、遺(wèi):贈送。

        14、之:代詞,代“無衣者”。

        15 、憾:怨恨。

        16、咸:皆,全,都。

        17、稱:稱贊。

        18、然:然而。

        19、誡:告誡。

        20、與:與,偕同之意。

        21、為:做。

        22、善:好,好的,善良的。

        23、本:根本;準則。

        24、卒:去世。

        25、殆(dài):幾乎。

        26、殆盡:幾乎全部燒光。盡:沒有。

        27、給:給予。

        28、伐:砍。

        29、方:才。

        30、第:房屋、府第。

        31、善舉:慈善的事情。

        32、舉:行動、舉動。

        33、疾:快,急速。

        34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

        35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

        36、育:生養,養育

        37、竟:終。

        38、竟年如是:終年像這樣。

        39、時:那時

        40、念:想,惦念。

        41、乃:是

        42、疾:急,此指努力

        作品譯文

        姓劉的一個人是一個鄉里的寡婦,養育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。

        母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的'友善的舉動。

        句子翻譯

        1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:(劉氏)白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年像這樣。

        2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰不會遭遇緊急的事情呢?

        文言知識

        釋“輒”

        “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常!、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

        釋“相”

        “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動作偏指一方”,“動作由一方來而有一定對象的”如:~信、~煩、~問

        啟發與借鑒

        《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

        劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。(方悟:才明白)

      《劉氏善舉》原文、翻譯3

        劉氏善舉

        原文

        劉氏者,某鄉寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

        譯文

        劉氏是某一個鄉里的寡婦,撫養有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一斗的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉里的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心里很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的.根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死后三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

        字詞解釋

        1、…者…也:判斷句,…是…。 2、晝:白天。 3、耕:耕種。 4、竟年:終年,一年到頭。 5、如:像。 6、是:代詞,這樣。 7、貧:貧窮。 8、輒:往往。 9、相:代“貧困者”。 10、濟:救。 11、偶:偶爾。 12、以:把13、遺:贈送。 14、之:代“無衣者”。 15、咸:全,都。 16、稱:稱贊。 17、然:然而。 18、誡:告誡。 19、與:為。 20、為:做。 21、善:好事。 22、本:根本;準則。 23、卒:死。 24、殆:幾乎。 25、殆盡:幾乎全部燒光。盡:沒有。 26、給:給予。 27、伐:砍。 28、方:才。 29、第:房屋、府第30、善舉:做好事。 31、疾:勤奮的;努力地32、憾:怨恨;抱怨。 33、劉氏以己之衣遺之:第一個之是“的”,第二個之是“他們”代指鄰居。 34、斗升:此指一斗一升。 35、育:生養。36、竟:整,從頭到尾。

        句子理解

        1、晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年都是這樣。

        2、與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個人不會遭遇緊急的事情呢?文言知識釋“輒” “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。道理《劉氏善舉》告訴我們:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事的人,當自己有困難時,別人也會來幫助的。人都有需要幫助的時候,助人為樂是一件善事,善有善報,我為人人,人人為我。劉家兒子“方悟”,他“悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

      【《劉氏善舉》原文、翻譯】相關文章:

      《劉氏善舉》原文、翻譯03-02

      劉氏善舉翻譯09-08

      贈劉景文原文翻譯02-29

      酬劉柴桑原文翻譯及賞析12-17

      贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析12-17

      游劉氏故居作文07-11

      季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析12-18

      江城子·示表侄劉國華原文翻譯及賞析12-17

      江城子·示表侄劉國華原文賞析及翻譯12-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩精品成人动漫在线播放一区二区 | 亚洲一区欧美激情 | 亚洲国产成a人v在线观看 | 亚洲欧美中文不卡 | 亚洲日韩精品女同在线播放 | 午夜国产精品视频黄 |