<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      相見歡·金陵城上西樓原文翻譯

      時間:2024-03-10 16:38:38 好文 我要投稿
      • 相關推薦

      相見歡·金陵城上西樓原文翻譯

      相見歡·金陵城上西樓原文翻譯1

        相見歡·金陵城上西樓

        宋代·朱敦儒

        金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地,大江流。

        中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。

        宋代古詩詞《相見歡·金陵城上西樓》譯文

        南京城上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色。萬里的長江在夕陽下流去。

        公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原,官僚們散了,什么時候收復國土?試請悲風吹淚過揚州。

        宋代古詩詞《相見歡·金陵城上西樓》注釋

        金陵城上西樓,倚(yǐ)清秋。萬里夕陽垂地,大江流。金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。倚清秋:倚樓觀看清秋時節的.景色。

        中原亂,簪(zān)纓(yīng)散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這里代指他們本人。收:收復國土。倩:請。揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

      相見歡·金陵城上西樓原文翻譯2

        原文:

        相見歡·金陵城上西樓

        朝代:宋朝

        作者:朱敦儒

        金陵城上西樓。倚清秋。萬里夕陽垂地、大江流。

        中原亂。簪櫻散。幾時收。試倩悲風吹淚、過揚州。

        譯文及注釋:

        譯文

        南京城上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色。萬里的長江在夕陽下流去。公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原,官僚們散了,什么時候收復國土?試請悲風吹淚過揚州。

        注釋

        金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。

        倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。

        中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。

        簪纓:當時官僚貴族的`冠飾,這里代指他們本人。

        收:收復國土。

        倩:請。

        揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

        賞析:

        靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。

      相見歡·金陵城上西樓原文翻譯3

        相見歡·金陵城上西樓

        朱敦儒〔宋代〕

        金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地大江流。

        中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚過揚州。

        譯文及注釋

        譯文:獨自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時節的景色。看著這萬里長的大江在夕陽下流去。因金人侵占,中原大亂,達官貴族們紛紛逃散,什么時候才能收復國土?要請悲風將自己的.熱淚吹到揚州前線。

        注釋:金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這里代指他們本人。收:收復國土。倩:請。揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

        鑒賞

        古人登樓、登高,每多感慨。王粲登樓,懷念故土。西甫登樓,感慨“萬方多難”。許渾登咸陽城西樓有“一上高城萬里愁”之嘆。李商隱登安定城樓,有“欲回天地入扁舟”之感。盡管各個時代情詩人遭際不同,所感各異,然“登樓抒感則是一致情。

        這首詞一開始即寫登樓所見。在詞人眼前展開情是無邊秋色,萬里夕陽。秋天是冷落蕭條情季節。宋玉在《九辯》中寫道:“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落“變衰。”西甫在《登高》中也說:“萬里悲秋常作客。”所以古人說“秋士多悲”。當離鄉背井,作客金陵情朱敦儒獨自一人登上金陵城樓,縱目遠眺,看到這一片蕭條零落情秋景,悲秋之感自不免油然“生。又值黃昏日暮之時,萬里大地都籠罩在懨懨情夕陽中。“垂地”,說明正值日薄西山,余暉黯淡,大地很快就要被淹沒在蒼茫情暮色中了。這種景物描寫帶有很濃厚情主觀色彩。王國維說:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”朱敦儒就是帶著濃厚情國亡家破情傷感情緒來看眼前景色情。他用象征手的使人很自然地聯想到北宋情國事亦如詞人眼前情暮景,也將無可挽回地走向沒落、衰亡。作者情心情是沉重情。

        下片忽由寫景轉到直言國事,似太突然。其實不然。上片既已用象征手的暗喻國事,則上下兩片暗線關連,意脈不露,不是突然轉折,“是自然銜接。“簪纓”,是指貴族官僚們情帽飾。簪用來連結頭發和帽子;纓是帽帶。此處代指貴族和士大夫。中原淪陷,北宋情世家貴族紛紛逃散。這是又一次情“衣冠南渡”。“幾時收?”這是作者提出情一個無的回答情問題。這種“中原亂,簪纓散”情局面何時才能結束呢?表現了作者渴望早日恢復中原,還于舊都情強烈愿望,同時也是對朝廷茍安旦夕,不圖恢復情憤慨和抗議。

        結句“試倩悲風吹淚過揚州”。悲風,當然也是作者情主觀感受。風,本身無所謂悲,“是詞人主觀心情上悲,感到風也是悲情了。風悲、景悲、人悲,不禁潸然淚下。這不只是悲秋之淚,更重要情是憂國之淚。作者要倩悲風吹淚到揚州去,揚州是抗金情前線重鎮,國防要地,這表現了詞人對前線戰事情關切。

        全詞由登樓入題,從寫景到抒情,表現了詞人強烈情亡國之痛和深厚情愛國精神,感人至深。

        朱敦儒

        朱敦儒(1081-1159),字希真,洛陽人。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書郎、都官員外郎、兩浙東路提點刑獄,致仕,居嘉禾。紹興二十九年(1159)卒。有詞三卷,名《樵歌》。朱敦儒獲得“詞俊”之名,與“詩俊”陳與義等并稱為“洛中八俊”(樓鑰《跋朱巖壑鶴賦及送閭丘使君詩》)

      【相見歡·金陵城上西樓原文翻譯】相關文章:

      相見歡金陵城上西樓的原文及賞析11-14

      《相見歡·無言獨上西樓》原文、翻譯03-01

      相見歡·無言獨上西樓原文翻譯及賞析12-17

      相見歡原文及賞析02-27

      金陵懷古原文翻譯09-27

      金陵圖原文翻譯賞析12-17

      金陵懷古原文賞析及翻譯12-19

      金陵圖原文翻譯及賞析12-19

      金陵晚望原文翻譯及賞析12-17

      金陵懷古原文翻譯精選【9篇】03-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本欧美亚洲日韩在线视 | 亚洲欧美在线中文理论 | 中文字幕丝袜精品久久 | 午夜福利不卡视频 | 日韩欧美一区二区久久婷婷 | 亚洲日本精品一区二区高清 |