<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      為什么金庸在美國明顯不如在華人中受歡迎?

      回答
      瑞文問答

      2024-07-24

      原因很簡單,五四以后的所謂新文學,其實骨子里就是西方文學,新文學摒棄了一切中國傳統(tǒng)的文學,這些作家所寫的東西,說白了就是漢字寫的西方文學,所以是可翻譯的,外國人可以理解的。

      擴展資料

        金庸出身海寧查家,祖上幾百年歷代都是讀書人,金庸骨子里是深深根植于中國傳統(tǒng)文化的,金庸的一些寫作技巧可能借鑒了西方的東西,但是其語言是完全舊中國式的,越到后來修訂這一點越明顯,這個語言是不可翻譯的。

        越是對本民族語言做出突出貢獻的作家,其作品越是不可能被翻譯,不可能被外國人理解。屈原的作品可以翻譯嗎?李白的作品可以翻譯嗎?別說翻譯成外語,如《離騷》這樣偉大的作品,翻譯成白話都是一場災(zāi)難。金庸也是如此。

        莫言能得諾貝爾文學獎,不代表他的小說是中國最好的,只不過是因為他的作品比較適合翻譯成瑞典人看得懂的而已。如物理學,化學,全世界是統(tǒng)一的標準,中國得不了獎,那么落后就是落后。但是中國文學,還輪不到幾個外國人來評判孰優(yōu)孰劣。

        徐晉如先生有一段話說出我的心聲:【新文化派打倒了舊文學,誣蔑舊文學是死文學,其實新文化派樹立的“假洋鬼子的非文學”。今天占據(jù)著中國文壇的,都是新文化派的孝子賢孫,他們的作品都是用漢語寫成,也都是反映的中國的社會現(xiàn)實,可是這些人的作品背后,卻都沒有中國文化,金庸的淵雅深沉,是這些人一輩子拍馬也趕不上了的。但偏偏是這些沒文化的作家,竟然被認為是雅文學、正統(tǒng)文學作家,而金庸卻遭到蔑視,被視為通俗小說作家。不知衡之以中國文學傳統(tǒng),惟有金庸小說,才是真正的大雅正聲。】

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本三级欧美三级人妇视频黑白配 | 在线观看网站深夜网址 | 午夜性色生活片在线观看 | 中文字幕无线码一区精品 | 性做久久久久久免费观看 | 日韩一区二区三免费高清 |

          金庸出身海寧查家,祖上幾百年歷代都是讀書人,金庸骨子里是深深根植于中國傳統(tǒng)文化的,金庸的一些寫作技巧可能借鑒了西方的東西,但是其語言是完全舊中國式的,越到后來修訂這一點越明顯,這個語言是不可翻譯的。

          越是對本民族語言做出突出貢獻的作家,其作品越是不可能被翻譯,不可能被外國人理解。屈原的作品可以翻譯嗎?李白的作品可以翻譯嗎?別說翻譯成外語,如《離騷》這樣偉大的作品,翻譯成白話都是一場災(zāi)難。金庸也是如此。

          莫言能得諾貝爾文學獎,不代表他的小說是中國最好的,只不過是因為他的作品比較適合翻譯成瑞典人看得懂的而已。如物理學,化學,全世界是統(tǒng)一的標準,中國得不了獎,那么落后就是落后。但是中國文學,還輪不到幾個外國人來評判孰優(yōu)孰劣。

          徐晉如先生有一段話說出我的心聲:【新文化派打倒了舊文學,誣蔑舊文學是死文學,其實新文化派樹立的“假洋鬼子的非文學”。今天占據(jù)著中國文壇的,都是新文化派的孝子賢孫,他們的作品都是用漢語寫成,也都是反映的中國的社會現(xiàn)實,可是這些人的作品背后,卻都沒有中國文化,金庸的淵雅深沉,是這些人一輩子拍馬也趕不上了的。但偏偏是這些沒文化的作家,竟然被認為是雅文學、正統(tǒng)文學作家,而金庸卻遭到蔑視,被視為通俗小說作家。不知衡之以中國文學傳統(tǒng),惟有金庸小說,才是真正的大雅正聲。】