<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      秋波媚·秋到邊城角聲哀的翻譯賞析

      時(shí)間:2024-10-21 16:35:06 宗睿 邊城 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      秋波媚·秋到邊城角聲哀的翻譯賞析

        通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。小編帶來(lái)的秋波媚·秋到邊城角聲哀的翻譯賞析。

      秋波媚·秋到邊城角聲哀的翻譯賞析

        《秋波媚·秋到邊城角聲哀》作者為宋朝詩(shī)人陸游。其古詩(shī)全文如下:

        秋到邊城角聲哀,烽火照高臺(tái)。悲歌擊筑,憑高酹酒,此興悠哉。

        多情誰(shuí)似南山月,特地暮云開(kāi)。灞橋煙柳,曲江池館,應(yīng)待人來(lái)。

        【前言】

        《秋波媚·秋到邊城角聲哀》是南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游的詞作。上片從角聲烽火寫起,高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無(wú)限高興;下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過(guò)渡,全面表達(dá)了“高興”的“興”。全詞充滿著樂(lè)觀氣氛和勝利在望的情緒,情調(diào)昂揚(yáng),表達(dá)了作者對(duì)收復(fù)失地的渴望以及強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)精神。

        【注釋】

        ⑴秋波媚:詞牌名。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。

        ⑵高興亭:亭名,在南鄭(今屬陜西)內(nèi)城西北,正對(duì)當(dāng)時(shí)在金占領(lǐng)區(qū)的長(zhǎng)安南山。南鄭地處南宋抗金前線,當(dāng)時(shí)陸游在南鄭任上。

        ⑶角聲:行軍打仗用的鼓角之聲。

        ⑷烽火:古代邊防措施,于高峰處建臺(tái),鎮(zhèn)守士卒于敵炬,白晝舉煙,夜間置火,警視軍民作好防御和迎敵準(zhǔn)備。后又有每日處夜放煙一炬,謂之平安火。此指報(bào)前線無(wú)事的平安烽火。高臺(tái):本處指高興亭。

        ⑸筑:古代的一中弦樂(lè)器。

        ⑹酹酒:把酒灑在地上的祭祀儀式。

        ⑺灞橋:在今陜西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈(zèng)別。為唐代長(zhǎng)安名勝。

        ⑻曲江:池名,在今陜西西安東南。為唐代以來(lái)的游覽勝地。

        ⑼應(yīng):應(yīng)該。人:指宋軍,也包括作者。

        【翻譯】

        秋意來(lái)到邊城,聲聲號(hào)角哀鳴,平安烽火映照著高興亭。擊筑高歌,站在高處把酒灑向國(guó)土,引起了收復(fù)關(guān)中的無(wú)限興致。誰(shuí)能像多情的南山明月,把層層的暮云都推開(kāi)?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺(tái),應(yīng)該在月下佇立,等待著我軍收復(fù)失地,勝利歸來(lái)。

        【賞析】

        此詞題中用一個(gè)“望”字把詩(shī)人愛(ài)國(guó)情懷和等待勝利在望的心情表現(xiàn)得淋漓盡致。

        上片首句寫秋天來(lái)到邊城,鼓角聲充滿悲哀,一個(gè)“哀”字充分表達(dá)了詞人對(duì)國(guó)土淪喪的惋惜。次句寫烽火,這是報(bào)前線無(wú)事的平安烽火。《唐六典》說(shuō):“鎮(zhèn)戍每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。”陸游《辛丑正月三日雪》詩(shī)自注:“予從戎日,嘗大雪中登興元城上高興亭,待平安火至”。又《感舊》自注:“平安火并南山來(lái),至山南城下。”又《頻夜夢(mèng)至南鄭小益之間慨然感懷》:“客枕夢(mèng)游何處所,梁州西北上危臺(tái)。暮云不隔平安火,一點(diǎn)遙從駱谷來(lái)。”都可以和這首詞句互證。高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無(wú)限高興,這說(shuō)明上面所寫的角聲之哀歌聲之悲,不是什么憂郁哀愁的低調(diào),而是慷慨悲壯的旋律。“此興”的“興”,兼切亭名。

        下片的描寫是從上片過(guò)渡而來(lái),緊密相連,卻又是全新的狀態(tài),全面表達(dá)了詩(shī)人“高興”的“興”。作者把無(wú)情的自然界物色的南山之月,賦予人的感情,并加倍地寫成為誰(shuí)也不及它的多情。多情就在于它和作者熱愛(ài)祖國(guó)河山之情一脈相通,它為了讓作者清楚地看到長(zhǎng)安南山的面目,把層層云幕都推開(kāi)了。這里,也點(diǎn)明了七月十六日夜晚,在南鄭以東的長(zhǎng)安南山頭,皎潔的月輪正在升起光華。然后進(jìn)一步聯(lián)想到灞橋煙柳、曲江池臺(tái)那些美麗的長(zhǎng)安風(fēng)景區(qū),肯定會(huì)多情地等待收復(fù)關(guān)中的宋朝軍隊(duì)的到來(lái)。

        這里用“應(yīng)”字,特別強(qiáng)調(diào)肯定語(yǔ)氣。詞中沒(méi)有直接說(shuō)到收復(fù)失地的戰(zhàn)爭(zhēng),而是以大膽的想象,擬人化的手法,描繪上至“明月”、“暮云”,下至“煙柳”、“池館”,都在期待宋軍收復(fù)失地、勝利歸來(lái)的情景,來(lái)暗示作者所主張的抗金戰(zhàn)爭(zhēng)的前景。這種想象是在上片豪情壯志抒發(fā)的基礎(chǔ)上,自然引發(fā)而出,具有明顯的浪漫主義情調(diào)。全詞由“哀”到“興”,充滿了樂(lè)觀主義的氣氛和勝利在望的情緒,這在南宋愛(ài)國(guó)詞作中是很少見(jiàn)的。

        創(chuàng)作背景

        1172年(孝宗乾道八年),陸游四十八歲。他接受四川宣撫使王炎邀請(qǐng),來(lái)到南鄭,擔(dān)任四川宣撫使公署干辦公事兼檢法官,參加了9個(gè)月的從軍生活。南鄭是當(dāng)時(shí)抗金的前線,王炎是抗金的重要人物,主賓意氣十分相投。高興亭,在南鄭內(nèi)城的西北,正對(duì)南山。憑高遠(yuǎn)望,寫下這首詞。

        陸游

        陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      【秋波媚·秋到邊城角聲哀的翻譯賞析】相關(guān)文章:

      杜甫《哀江頭》原文與翻譯賞析09-12

      杜甫詩(shī)《哀江頭》原文翻譯賞析10-06

      《哀江頭》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-19

      八聲甘州古詩(shī)翻譯賞析04-08

      《賣花聲·懷古》閱讀答案及翻譯賞析10-07

      杜甫《哀王孫》賞析02-25

      劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析06-09

      李白《憶秦娥·簫聲咽》全詩(shī)翻譯賞析08-09

      杜甫《哀江頭》詩(shī)歌賞析07-24

      【必備】杜甫《哀王孫》賞析05-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产人物在线观看 | 色婷婷亚洲十月十月色天 | 亚洲αV欧美αV一区 | 一区二区三区激情 | 亚洲欧美在线人成 | 亚洲激情小视频在线看 |