<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析

      時間:2023-06-21 09:01:57 松濤 采薇 我要投稿

      《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析

        無論是在學校還是在社會中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩泛指中國古代詩歌。你知道什么樣的古詩才經典嗎?以下是小編收集整理的《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        采薇(節選)

        朝代:先秦

        作者:佚名

        原文:

        昔我往矣,楊柳依依。

        今我來思,雨雪霏霏。

        行道遲遲,載渴載饑。

        我心悲傷,莫知我哀!

        譯文

        回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;

        如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。

        道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。

        滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。

        注釋

        ①思:語氣助詞。

        ②矣:語氣助詞。

        ③依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺的樣子。

        ④霏霏:雪花飛舞的樣子。

        ⑤昔:從前。

        賞析

        《采薇》是《詩經·小雅》中的一篇。歷代注者關于它的寫作年代說法不一。但據它的內容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強悍,經常入侵中原,給當時北方人民生活帶來不少災難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內容看,當是將士戍役勞還時之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。全詩分六章,前三章疊出,以采薇起興寫薇由作而柔而剛,而戍役軍士遠別家鄉,歷久不歸,思鄉之情,憂心不已!作者寫道:山薇啊,你發芽了,出生了,我們總該回家了吧!但轉眼又是一年,我們都顧不上家室,這卻是為何呢?為了獫狁入侵之故,我們連好好坐上一會兒也來不及,也是為了獫狁之故。我們需要攻戰!又到了采薇的時候,薇葉長大了,枝葉柔嫩,這下總該回家了吧!心里的憂傷如此熾烈,為戰事奔波,我們戍期未定,誰難替我們帶回家信!山薇長得粗壯剛健了,這下該回家了吧!已是陽春十月了!可是王事沒完,還沒法閑暇,憂傷的心情好不痛苦,卻無人相慰勞!四、五兩章是寫邊關戰事繁忙、緊張:那盛開的花是什么?是棠棣之花。用花之盛起興,喻出征軍伍車馬服飾之盛:那好大好大的是什么?那是將士的軍車,兵車既已駕起,戰馬高大雄健,戰事頻繁,軍隊又要遷徙,豈敢定居?駕著四匹昂首高大的公馬,軍將們坐在戰車上,步兵們蔽依車后,戰馬威武雄健,兵士手中的象骨的弓和魚皮箭袋時時佩在身邊,獫狁的侵戰如此強大猖狂,馬能不日日加強戒備?這兩章寫的是獫狁的匈悍而周家軍隊盛大的軍威,紀律嚴正,卒伍精強。但是戍役的生活也是艱辛而緊張的,這些都是作者用寫實的筆法來寫的。第六章則筆鋒一轉,寫出征人在還鄉路上飽受饑寒,痛定思痛的哀傷心情:想起出征之時,那依依楊柳,枝茂葉盛,而此時風雪歸程,路遠,天寒,又饑,又渴,可謂十分狼狽而又凄苦。晉人謝玄把“昔我往矣”四句論為三百篇中最好的詩句。在文學史上影響極大。常為后世文人反復吟唱、仿效。由于《詩經》素以渾厚、質樸著稱,這類如此凄婉動人的作品確屬不多。因而它便成了《詩經》抒情作品的一個典范而為歷代文學家所稱頌。這首詩的主題是嚴肅的。獫狁的兇悍,周家軍士嚴陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戊役,守衛中國,軍旅的嚴肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對獫狁的仇恨來表現的。更是通過對他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內心極度思鄉的強烈對比來表現的。全詩再襯以動人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思歸的情愫,這里寫的都是將士們真真實實的思想,憂傷的情調并不降低本篇作為愛國詩篇的價值,恰恰相反是表現了人們的純真樸實,合情合理的思想內容和情感,也正是這種純正的真實性,賦予了這首詩強盛的生命力和感染力。從寫作上看,它和詩經的許多作品一樣用以薇起興的手法,加上章法、詞法上重沓疊奏,使內容和情趣都得以層層鋪出,漸漸深化,也增強了作品的音樂美和節奏感。全詩有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫,搭配錯落有致,又十分妥貼,因此《采薇》(節選)一篇確是《詩經》中最好的篇章之一。

        海棠

        蘇軾〔宋代〕

        原文

        東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。

        只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。

        譯文

        裊裊的東風吹拂暖意融融,春色更濃。花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的回廊。只害怕夜深人靜花兒獨自開放無人欣賞,特意點燃蠟燭來照亮海棠的美麗姿容。

        注釋

        東風:春風。裊裊:微風輕輕吹拂的樣子。一作“渺渺”。泛:搖動。崇光:高貴華美的光澤,指正在增長的春光。空蒙:一作“霏霏”。夜深花睡去:暗引唐玄宗贊楊貴妃“海棠睡未足耳”的典故。史載,昔明皇召貴妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”故:于是。紅妝:用美女比海棠。故燒高燭照紅妝:一作“高燒銀燭照紅妝”。

        賞析

        首句是起。詩人寫道:“東風裊裊泛崇光。”“東風”即春風。“裊裊”形容煙氣繚繞升騰。“東風裊裊”這里形容春風的吹拂之態。化用了《楚辭·九歌·湘夫人》中的“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”(秋風吹來啊陣陣清涼,洞庭起浪啊落葉飄揚)之句,屬于用典中的“語典”。“泛”即彌漫。“崇光”是指正在增長的春光。“崇”推崇,引申為“增長”。其中,詩人在此用一“泛”字,活化出了春意濃濃的景象,也為海棠的盛開營造氛圍。

        次句是承句。詩人寫道:“香霧空蒙月轉廊。”這一句側寫海棠。“香霧”指的是氤氳的霧氣中的海棠花香。“空蒙”即細雨(煙霧)迷茫的樣子。南朝齊謝眺《觀朝雨》中寫道:“空蒙如薄霧,散漫似輕埃。”唐代杜甫的《渼陂西南臺》中寫道:“仿像識鮫人,空蒙辨魚艇。”宋代蘇軾《飲湖上初晴后雨》中:“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。”這里,“香霧空蒙”描寫了海棠陣陣幽香,在氤氳的霧氣中彌漫開來的景象。詩人從嗅覺的角度來寫,香飄四溢,不但擴大了詩歌的空間,也提高詩歌的審美境界。“月轉廊”即月亮已轉過回廊那邊去了,照不到這海棠花。其中的“轉”字,不但表明了月光動態性,給詩歌增添空間感,也暗示夜已深而人難以入眠的寂寞之感。

        后兩句寫愛花心事。第三句轉句。詩人首先寫道:“只恐夜深花睡去。”這一句緊承第二句而轉,擔心“夜深花睡去”。這一句是全詩的關鍵句,是從上面描寫環境進入到描寫人物的內心世界中,表現了賞花者的心態。上面寫“月轉廊”,月光再也照不到海棠了。其中,一個“只”,可以說虛詞表意,深化了愛花人的癡情。一個“恐”字,不但強調了詩人對海棠的癡情,更暗示了自己的孤寂、冷清。最后是合句。

        詩人接著寫道:“故燒高燭照紅妝。”這一句將愛花的感情提升到一個極點。“故”即所以之意,含有“特意而為”之意。同時,這一句運用了唐玄宗以楊貴妃醉貌為“海棠睡未足”的典故。據宋釋惠洪在《冷齋夜話》中記載,唐明皇登沉香亭,召太真妃,于時卯醉未醒,命高力士使侍兒扶掖而至。妃子醉顏殘妝,鬢亂釵橫,不能再拜。明皇笑日:“豈妃子醉,直海棠睡未足耳!”這里,“紅妝”表面指海棠,實則詩人在此運用了擬人的修辭手法,表明了自己對心上人的思念。可以說,詩人以花喻人,不但含蓄,而且給人以審美想象。

        “燒高燭”遙承上文的“月轉廊”,這是一處精彩的對比,月光似乎也太嫉妒于這怒放的海棠的明艷了,那般刻薄寡恩,竟然不肯給她一方展現姿色的舞臺。于是作者用高燒的紅燭,為她驅除這長夜的黑暗。此處隱約可見詩人的俠義與厚道。“照紅妝”呼應前句的“花睡去”三字,極寫海棠的嬌艷嫵媚。“燒”“照”兩字表面上都寫作者對花的喜愛與呵護,其實也不禁流露出些許貶居生活的郁郁寡歡。他想在“玩物”(賞花)中獲得對痛苦的超脫,哪怕這只是片刻的超脫也好。雖然花兒盛開了,就向衰敗邁進了一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠離了現實的土壤,但他想過這種我行我素、自得其樂的生活的積極心態,沒有誰可以阻撓。

        全詩語言淺近而情意深永。寫此詩時,詩人雖已過不惑之年,但此詩卻沒有給人以頹唐、萎靡之氣,從“東風”“崇光”“香霧”“高燭”“紅妝”這些明麗的意象中分明可以感觸到詩人的達觀、瀟灑的胸襟。

        蘇軾

        (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

      【《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析】相關文章:

      采薇(節選)原文翻譯及賞析06-07

      采薇(節選)原文、翻譯及賞析04-11

      《采薇》(節選)原文及賞析06-08

      采薇(節選)原文及賞析02-04

      采薇(節選)原文及賞析【熱】07-04

      [精]采薇(節選)原文及賞析07-05

      采薇(節選)原文翻譯古詩詞賞析10-26

      [薦]采薇(節選)原文及賞析07-05

      采薇的原文翻譯及賞析06-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        伊人久久精品视频 | 亚洲欧美精品综合在线观看 | 午夜性色福利小视频 | 中文字幕久久综合久久 | 亚洲欧洲另类中文字幕 | 亚洲欧美中文字幕专区 |