<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《輪臺歌奉送封大夫出師西征》岑參

      時間:2024-08-13 00:38:47 岑參 我要投稿

      《輪臺歌奉送封大夫出師西征》岑參

        岑參的《輪臺歌奉送封大夫出師西征》手法多樣,結構嚴謹,抑揚頓挫,情調激昂,充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息。

        輪臺歌奉送封大夫出師西征⑴

        輪臺城頭夜吹角⑵,輪臺城北旄頭落⑶。

        羽書昨夜過渠黎⑷,單于已在金山西⑸。

        戍樓西望煙塵黑⑹,漢軍屯在輪臺北。

        上將擁旄西出征⑺,平明吹笛大軍行⑻。

        四邊伐鼓雪海涌⑼,三軍大呼陰山動⑽。

        虜塞兵氣連云屯⑾,戰場白骨纏草根。

        劍河風急云片闊⑿,沙口石凍馬蹄脫⒀。

        亞相勤王甘苦辛⒁,誓將報主靜邊塵⒂。

        古來青史誰不見⒃,今見功名勝古人。

        【注釋】

        ⑴封大夫:即封常清,唐朝將領,蒲州猗氏人,以軍功擢安西副大都護、安西四鎮節度副大使、知節度事,后又升任北庭都護,持節安西節度使。西征:此次西征事跡未見史書記載。

        ⑵角:軍中樂器,吹奏以報時,類似今日的軍號。

        ⑶旄(máo)頭:星名,二十八宿中的昴星。古人認為它主載胡人興衰。旄頭落:為胡人失敗之兆。

        ⑷羽書:即羽檄,軍中的緊急文書,上插羽毛,以表示加急。渠黎:漢代西域國名,在今新疆輪臺東南。

        ⑸單(chán)于:漢代匈奴君長的稱號,此指西域游牧民族首領。金山:指烏魯木齊東面的博格多山,一說指阿爾泰山。

        ⑹戍樓:軍隊駐防的城樓。

        ⑺上將:即大將,指封常清。旄:節旄,軍權之象征。古代出征的大將或出使的使臣,都以節旄用以標明身份的信物,為君王所賜。節旄用金屬或竹子做成,而以牦牛尾裝飾在端部,稱旄。

        ⑻平明:一作“小胡”。

        ⑼伐鼓:一作“戍鼓”。雪海:西域湖泊名,在天山主峰與伊塞克湖之間。

        ⑽三軍:泛指全軍。陰山:在今內蒙古自治區中部。

        ⑾虜塞:敵國的軍事要塞。兵氣:戰斗的氣氛。

        ⑿劍河:地名,在今新疆境內。一說即今俄羅斯境內的葉尼賽河上游。

        ⒀沙口:一作“河口”,地理位置待考。或指劍河河口。

        ⒁亞相:指御史大夫封常清。在漢代御史大夫位置僅次于宰相,故稱亞相。勤王:勤勞王事,為國效力。

        ⒂靜邊塵:猶言平定邊患。

        ⒃青史:史籍。古代以竹簡記事,色澤作青色,故稱青史。

        【白話譯文】

        輪臺城頭夜里吹起號角,輪臺城北旄頭星正降落。

        軍書昨夜連夜送過渠黎,單于已在金山以西入侵。

        從哨樓向西望煙塵滾滾,漢軍就屯扎在輪臺北境。

        上將手持符節率兵西征,黎明笛聲響起大軍起程。

        戰鼓四起猶如雪海浪涌,三軍吶喊陰山發出共鳴。

        敵營陰沉殺氣直沖云霄,戰場上白骨還纏著草根。

        劍河寒風猛烈大雪鵝毛,沙口石頭寒冷馬蹄凍脫。

        亞相勤于王政甘冒辛苦,立誓報效國家平定邊境。

        古來青垂史名屢見不鮮,如今將軍功名勝過古人。

        【創作背景】

        此詩作于唐玄宗天寶十三載(754年)或十四載(755年),當時岑參擔任安西北庭節度使判官,是為封常清出兵西征而創作的送行詩。此詩與《走馬川行奉送封大夫出師西征》系同一時期、為同一事件、饋贈同一對象之作。

        【賞析】

        這首七古與《走馬川行奉送封大夫出師西征》內容不同,《走馬川行奉送封大夫出師西征》未寫戰斗,是通過將士頂風冒雪的夜行軍情景烘托必勝之勢;此詩則直寫戰陣之事,具體手法也有所不同。全詩可分為四層。

        起首六句寫戰斗以前兩軍對壘的緊張狀態。雖是制造氣氛,卻與《走馬川行奉送封大夫出師西征》從自然環境落筆不同。那里是飛沙走石,暗示將有一場激戰;而這里卻直接從戰陣入手:軍府駐地的城頭,角聲劃破夜空,呈現出一種異樣的沉寂,暗示部隊已進入緊張的備戰狀態。據《史記·天官書》:“昴為髦頭(旄頭),胡星也”,古人認為旄頭跳躍主胡兵大起,而“旄頭落”則主胡兵覆滅。“輪臺城頭夜吹角,輪臺城北旄頭落”,連用“輪臺城”三字開頭,造成連貫的語勢,烘托出圍繞此城的戰時氣氛。把“夜吹角”與“旄頭落”兩種現象聯系起來,既能表達一種敵愾的意味,又象征唐軍之必勝。氣氛醞足,然后倒插一筆:“羽書昨夜過渠黎(在今新疆輪臺縣東南),單于已在金山西”,交待出局勢緊張的原因在于胡兵入寇。果因倒置的手法,使開篇奇突警湛。“單于已在金山西”與“漢兵屯在輪臺北”,以相同句式,兩個“在”字,寫出兩軍對壘之勢。敵對雙方如此逼近,以至“戍樓西望煙塵黑”,寫出一種瀕臨激戰的靜默。局勢之緊張,大有一觸即發之勢。

        緊接四句寫白晝出師與接仗。手法上與《走馬川行奉送封大夫出師西征》寫夜行軍大不一樣,那里是銜枚急走,不聞人聲,極力描寫自然;而這里極力渲染吹笛伐鼓,是堂堂之陣,正正之旗,突出軍隊的聲威。開篇是那樣奇突,而寫出師是如此從容、鎮定,一張一弛,氣勢益顯。作者寫自然好寫大風大雪、極寒酷熱,而這里寫軍事也是同一作風,將是擁旄之“上將”,三軍則寫作“大軍”,士卒吶喊是“大呼”。總之,“其所表現的人物事實都是最偉大、最雄壯的、最愉快的,好像一百二十面鼓,七十面金鉦合奏的鼓吹曲一樣,十分震動人的耳鼓。和那絲竹一般細碎而悲哀的詩人正相反對。”(徐嘉瑞《岑參》)于是軍隊的聲威超于自然之上,仿佛冰凍的雪海亦為之洶涌,巍巍陰山亦為之搖撼,這出神入化之筆表現出一種所向無敵的氣概。

        “三軍大呼陰山動”,似乎胡兵亦將敗如山倒。殊不知下面四句中,作者拗折一筆,戰斗并非勢如破竹,而斗爭異常艱苦。“虜塞兵氣連云屯”,極言對方軍隊集結之多。詩人借對方兵力強大以突出己方兵力的更為強大,這種以強襯強的手法極妙。“戰場白骨纏草根”,借戰場氣氛之慘淡暗示戰斗必有重大傷亡。以下兩句又極寫氣候之奇寒。“劍河”、“沙口”這些地名有泛指意味,地名本身亦似帶殺氣;寫風曰“急”,寫雪片曰“闊”,均突出了邊地氣候之特征;而“石凍馬蹄脫”一語尤奇:石頭本硬,“石凍”則更硬,竟能使馬蹄脫落,則戰爭之艱苦就不言而喻了。作者寫奇寒與犧牲,似是渲染戰爭之恐怖,但這并不是他的最終目的。作為一個意志堅忍、喜好宏偉壯烈事物的詩人,如此淋漓興會地寫戰場的嚴寒與危苦,是在直面正視和欣賞一種悲壯畫面,他這樣寫,正是歌頌將士之奮不顧身。他越是寫危險與痛苦,便“越發得意,好像吃辣子的人,越辣的眼淚出,更越發快活。”(徐嘉瑞《岑參》)下一層中說到“甘苦辛”,亦應有他自身體驗在內。

        末四句照應題目,預祝奏凱,以頌揚作結。封常清于天寶十三載(754年)以節度使攝御史大夫,御史大夫在漢時位次宰相,故詩中美稱為“亞相”。“誓將報主靜邊塵”,雖只寫“誓”,但通過前面兩層對戰爭的正面敘寫與側面烘托,已經有力地暗示出此戰必勝的結局。末二句預祝之詞,說“誰不見”,意味著古人之功名書在簡策,萬口流傳,早覺不新鮮了,數風流人物,則當看今朝。“今見功名勝古人”,樸質無華而擲地有聲,遙應篇首而足以振起全篇。上一層寫戰斗艱苦而此處寫戰勝之榮耀,一抑一揚,跌宕生姿。前此皆兩句轉韻,節奏較促,此四句卻一韻流轉而下,恰有奏捷的輕松愉快之感。在別的詩人看來,一面是“戰場白骨纏草根”而一面是“今見功名勝古人”,不免生出“一將功成萬骨枯”一類感慨,蓋其同情在于弱者一面。而作為盛唐時代浪漫詩風的重要代表作家的岑參,則更喜歡強者,喜歡塑造“超人”的形象。讀者從“古來青史誰不見,今見功名勝古人”所感到的正是如此。

        全詩四層寫來一張一弛,頓挫抑揚,結構緊湊,音情配合極好。有正面描寫,有側面烘托,又運用象征、想象和夸張等手法,特別是渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫面,使全詩充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現了三軍將士建功報國的英勇氣概。就此而言,又與《走馬川行奉送封大夫出師西征》并無二致。

        拓展閱讀:《與高適薛據同登慈恩寺浮圖》岑參

        與高適薛據同登慈恩寺浮圖⑴

        塔勢如涌出⑵,孤高聳天宮。

        登臨出世界⑶,蹬道盤虛空⑷。

        突兀壓神州⑸,崢嶸如鬼工⑹。

        四角礙白日⑺,七層摩蒼穹⑻。

        下窺指高鳥,俯聽聞驚風⑼。

        連山若波濤,奔走似朝東。

        青槐夾馳道⑽,宮館何玲瓏⑾。

        秋色從西來,蒼然滿關中⑿。

        五陵北原上⒀,萬古青蒙蒙。

        凈理了可悟⒁,勝因夙所宗⒂。

        誓將掛冠去⒃,覺道資無窮⒄。

        【注釋】

        ⑴高適:唐朝邊塞詩人,景縣(今河北景縣)人。薛據,荊南人,《唐詩紀事》作河中寶鼎人。開元進士,終水部郎中,晚年終老終南山下別業。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔,本唐高宗為太子時紀念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮圖,原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。

        ⑵涌出:形容拔地而起。

        ⑶出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。

        ⑷磴(dèng):石級。盤:曲折。

        ⑸突兀:高聳貌。

        ⑹崢嶸(zhēngróng):形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。

        ⑺四角:塔的四周。礙:阻擋。

        ⑻七層:塔本六級,后漸毀損,武則天時重建,增為七層。摩蒼彎:

        ⑼驚風:疾風。

        ⑽馳道:可駕車的大道。

        ⑾宮館:宮闕。

        ⑿關中:指今陜西中部地區。

        ⒀五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

        ⒁凈理:佛家的清凈之理。

        ⒂勝因:佛教因果報應中的極好的善因。夙:素來。

        ⒃掛冠:辭官歸隱。

        ⒄覺道:佛教的達到消除一切欲念和物我相忘的大覺之道。

        【白話譯文】

        寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。

        登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

        高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

        四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。

        下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。

        山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。

        青槐夾著筆直馳道,樓臺宮殿何等玲瓏。

        秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫彌漫關中。

        長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

        清凈佛理完全領悟。善因素來為人信從。

        立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

        【創作背景】

        唐玄宗天寶十一年(752年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑參此詩就是當時的和詩之一。

      【《輪臺歌奉送封大夫出師西征》岑參】相關文章:

      輪臺歌奉送封大夫出師西征 岑參10-09

      岑參 輪臺歌奉送封大夫出師西征08-13

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》譯文09-17

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析11-25

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析09-06

      岑參唐詩《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析09-09

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》翻譯賞析08-04

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析3篇10-11

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》賞析(3篇)10-09

      岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》全詩及賞析09-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕乱偷电影 | 日本高清视频区一区二区三 | 思思久久精品免费视频 | 日本中文字幕乱 | 亚洲精品A人在线观看 | 中文字幕永久视频在线看 |