- 《春夜喜雨》原文翻譯賞析 推薦度:
- 《春夜喜雨》原文注釋及賞析 推薦度:
- 春夜喜雨原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春夜喜雨原文
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
注釋:
⑴知:明白,知道。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
⑸野徑:田野間的小路。
⑹這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。
⑺曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
⑻花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
翻譯:
及時的雨好像知道時節(jié)似的,在春天來到的時候就伴著春風(fēng)在夜晚悄悄地下起來,無聲地滋潤著萬物。田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點漁火放射出一線光芒,顯得格外明亮。等天亮的時候,那潮濕的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬紫千紅的景象。
【春夜喜雨原文】相關(guān)文章:
春夜喜雨的原文及賞析08-30
《春夜喜雨》原文及賞析11-16
春夜喜雨原文及翻譯03-27
春夜喜雨的原文及翻譯05-07
《春夜喜雨》原文及賞析02-22
《春夜喜雨》原文賞析11-27
《春夜喜雨》的原文及鑒賞02-21
《春夜喜雨》原文翻譯06-08
春夜喜雨古詩原文06-24
春夜喜雨原文及賞析11-18