<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《蝶戀花》蘇軾

      時間:2024-09-28 15:52:51 蝶戀花 我要投稿

      《蝶戀花》蘇軾

        原文

      《蝶戀花》蘇軾

      蝶戀花 密州上元

      燈火錢塘三五夜,明月如霜,照見人如畫。帳底吹笙香吐,更無一點塵隨馬。

      寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農桑社。火冷燈稀霜露下,昏昏雪意云垂野。

        注釋

        ⑴蝶戀花:唐教坊曲,本名《鵲踏枝》,宋晏殊詞改今名,取自梁簡文帝詩句“階峽蝶戀花情”。《樂章集》注:小石調;趙令詞注:商調;《太平樂府》注:雙調。馮延巳詞,有“楊柳風輕,展盡黃金縷”句,名《黃金縷》;趙令詞,有“不卷珠簾,人在深深院”句,名《卷珠簾》;司馬詞,有“夜涼明月生南浦”句,名《明月生南浦》;韓詞,有“細雨吹池沼”句,名《細雨吹池沼》;賀鑄詞,名《鳳棲梧》;李石詞,名《一籮金》;衷元吉詞,名《魚水同歡》;沈會宗詞,名《轉調蝶戀花》。上元:即正月十五日元宵節,也叫上元節,因有觀燈之風俗,亦稱“燈節”。

        ⑵錢塘:此處代指杭州城。三五夜:即每月十五日夜,此處指元宵節。

        ⑶“照見”句:形容杭州城元宵節的華、熱鬧景象。

        ⑷帳:此處指富貴人家元宵節時在堂前懸掛的帳。香吐:意謂富貴人家的帳底吹出一陣陣的香氣。:即香,名貴的香料。

        ⑸“更無”句:說的是江南氣清土潤,行馬無塵。唐人蘇味道《上元》詩:“暗塵隨馬去,明月逐人來。”

        ⑹山城:此處指密州。

        ⑺“擊鼓”句:形容密州的元宵節遠沒有杭州的元宵節熱鬧,只有在農家社稷時才有鼓簫樂曲。社:農村節日祭祀活動。《周禮》:“凡國祈年于田租,吹《雅》,擊土鼓,以樂田(農神)。”王維《涼州郊外游望》:“婆娑依里社,簫鼓賽田神。”

        ⑻“昏昏”句:意謂密州的元宵節十分清冷,不僅沒有笙簫,連燈火也沒有,只有云垂曠野,意濃濃。垂,靠近。

        譯文

        杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅畫。帳底吹笙,燃香的香氣好似香,更無一點塵土隨著馬而去。

        寂寞的密州城里人們都老了,人們沿街擊鼓吹簫而行,最后卻轉到農桑社祭祀土地神。燈火清冷稀少霜露降下,陰暗昏沉的烏云籠罩著大地,要下雪了。

        原文

      蝶戀花·昨夜秋風來萬里

      昨夜秋風來萬里。月上屏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

      舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

        注釋

        ①屏:屏,屏風;,床帳。

        ②衣袂:衣袖。

        ③衾:被子。

        ④玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。

        ⑤衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

        ⑥新書:新寫的信。

        譯文

        昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

        寄居他鄉回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

        原文

      蝶戀花·春景

      花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!

      墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

        注釋

        ①“蝶戀花·春景”,原本無題,傅本存目缺詞。

        ②“花褪殘紅”:褪,脫去,小:毛本作“子”。

        ③“子”,毛本誤作“小”。“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來。”

        ④“繞”,元本注“一作曉。”

        ⑤“柳綿”:即柳絮。韓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩:“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿。”

        ⑥“何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。《離騷》:“何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

        ⑦“墻里秋千”五句:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也。……,言墻里佳人之笑,本出于無心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也。”又卷一:“卻,猶倒也;謹也。”“卻被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩:“何事將軍封萬戶,卻令紅粉為和戎。”多情:這里代指墻外的行人。無情:這里代指墻內的佳人。

        譯文

        春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。

        圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發出動聽的笑聲,墻外的行人都可聽見。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。

      【《蝶戀花》蘇軾】相關文章:

      蘇軾蝶戀花春景10-19

      蘇軾《蝶戀花》草體11-09

      蝶戀花蘇軾解析07-24

      蘇軾的蝶戀花春景10-18

      蝶戀花蘇軾情感07-31

      蘇軾的詞蝶戀花10-17

      蘇軾的蝶戀花賞析09-27

      蘇軾的蝶戀花詩句09-30

      蘇軾《蝶戀花》鑒賞10-17

      蘇軾的蝶戀花的題10-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲美女国产精品久久久久 | 亚洲第一区欧美国产综合 | 日本欧美成综合视频 | 天天综合久久一区二区 | 日韩欧美在线观看视频网站 | 日本区一视频区二视频 |