<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      曹操《短歌行》翻譯

      時(shí)間:2024-07-24 04:45:41 短歌行 我要投稿

      曹操《短歌行》翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家整理的曹操《短歌行》翻譯相關(guān)內(nèi)容,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      曹操《短歌行》翻譯

        譯文(一)

        面對(duì)美酒伴以高歌,人生短暫歲月幾何?好像晨間的露水一般,過(guò)去荒廢的日子已經(jīng)太多,所剩下的已經(jīng)不多......聽(tīng)著席上的歌聲慷慨激昂,心中的憂(yōu)愁卻難以遺忘用什么來(lái)排解憂(yōu)愁?只有那美酒名曰“杜康”。“青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。只是因?yàn)槟木壒剩屛逸p聲吟誦至今。”“‘呦呦’的是麋鹿在鳴叫,因?yàn)槿∈车搅艘巴獾奶O(píng)草。正是因?yàn)槲矣懈哔F的客人,演奏起瑟琴吹奏起笙笛”明亮得如同天上的月亮,什么時(shí)候我才能夠摘取?憂(yōu)傷正從中而來(lái),連綿不絕從未停止。越過(guò)田間交錯(cuò)的小路,屈就了您前來(lái)拜訪。久別重逢長(zhǎng)談暢飲,心中重溫著往日的恩情。月亮皎潔星星稀疏,烏鴉向南飛去。繞著大樹(shù)徘徊不止,有哪個(gè)枝頭是可以依附的呢?高山從不滿(mǎn)足于自己的高大,大海從不滿(mǎn)足于自己的深廣。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順于我!

        譯文(二)

        一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

        好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

        席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(zhǎng)久填滿(mǎn)心窩。

        靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。

        那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

        只是因?yàn)槟木壒剩屛页镣匆髡b至今

        陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

        一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

        當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;

        我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。

        遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。

        彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說(shuō)。

        月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

        繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?

        高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。

        我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

        面對(duì)美酒當(dāng)高歌,人生短暫能幾何? 生命流逝似朝露,荒廢時(shí)日實(shí)在多!

        慷慨悲歌歌一曲,心中憂(yōu)愁對(duì)誰(shuí)說(shuō)。 愁腸百結(jié)何以解,只有美酒可開(kāi)懷。

        莘莘學(xué)子著青衣,悠悠思慕在心中。 盼望你們來(lái)相助,徘徊沉吟到如今。

        鹿鳴聲聲食野草,我彈琴瑟待嘉賓。 明月高高如何攀,不得賢才憂(yōu)心忡。

        月明星稀鳥(niǎo)南飛,繞樹(shù)三圈棲何枝?

        山不辭土方為高,海不厭水始為深。 我學(xué)周公三吐哺,一統(tǒng)天下定乾坤。

        原文

        短歌行

        曹操

        對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

        慨當(dāng)以慷,憂(yōu)思難忘。何以解憂(yōu)?唯有杜康。

        青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

        呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

        明明如月,何時(shí)可掇?憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。

        越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

        月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依?

        山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

        賞析

        《短歌行》正像曹操的其它詩(shī)作如《蒿里行》、《對(duì)酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩(shī)作,主要是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩(shī)充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來(lái)達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時(shí)代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩(shī)的特殊規(guī)律來(lái)取得預(yù)期的社會(huì)效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時(shí)因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對(duì)“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定

      【曹操《短歌行》翻譯】相關(guān)文章:

      曹操短歌行翻譯09-12

      短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析09-24

      曹操短歌行原文翻譯及賞析05-04

      《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04

      短歌行曹操的詩(shī)原文賞析及翻譯06-30

      曹操短歌行全文、注釋、翻譯和賞析11-01

      《短歌行》曹操08-07

      短歌行(曹操)07-31

      曹操 《短歌行》10-11

      曹操《短歌行》解讀09-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        欧美v日韩v亚洲v最新在线 | 一级黃片刺激髙潮在线播放 | 中文字幕乱偷免费视 | 在线国产综合一区二区三区 | 玖玖资源站国产剧情 | 欧美国产日韩a欧美在线观看 |