<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      短歌行翻譯拼音

      時(shí)間:2024-10-26 22:22:54 短歌行 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      短歌行翻譯拼音

        相信大家在日常學(xué)習(xí)中學(xué)過許多的古詩吧,那么你知道哪些經(jīng)典的古詩呢?下面小編整理了短歌行原文帶拼音,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)參考!

        1、短歌行曹操古詩帶拼音版

        duǎn gē háng

        短歌行

        cáo cāo

        曹操

        duì jiǔ dāng gē ,rén shēng jǐ hé !

        對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!

        pì rú cháo lù ,qù rì kǔ duō 。

        慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

        kǎi dāng yǐ kāng ,yōu sī nán wàng 。

        譬如朝露,去日苦多。

        hé yǐ jiě yōu ?wéi yǒu dù kāng 。

        何以解憂?唯有杜康。

        qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 。

        青青子衿,悠悠我心。

        dàn wéi jūn gù ,chén yín zhì jīn 。

        但為君故,沉吟至今。

        yōu yōu lù míng ,shí yě zhī píng 。

        呦呦鹿鳴,食野之蘋。

        wǒ yǒu jiā bīn ,gǔ sè chuī shēng 。

        我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

        míng míng rú yuè ,hé shí kě duō ?

        明明如月,何時(shí)可掇?

        yōu cóng zhōng lái ,bú kě duàn jué 。

        憂從中來,不可斷絕。

        yuè mò dù qiān ,wǎng yòng xiāng cún 。

        越陌度阡,枉用相存。

        qì kuò tán yàn,xīn niàn jiù ēn 。

        契闊談仯心念舊恩。

        yuè míng xīng xī ,wū què nán fēi 。

        月明星稀,烏鵲南飛。

        rào shù sān zā ,hé zhī kě yī ?

        繞樹三匝,何枝可依?

        shān bú yàn gāo ,hǎi bú yàn shēn 。

        山不厭高,海不厭深。

        zhōu gōng tǔ bǔ ,tiān xià guī xīn 。

        周公吐哺,天下歸心。

        2、短歌行曹操原文翻譯

        一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

        好比早晨的露水,苦于過去的日子太多了!席上歌聲激昂慷慨,憂愁長久難以散去。

        那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因?yàn)槟木壒,讓我沉痛吟誦至今。

        陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

        那皎潔的月亮呦,何時(shí)可以摘取呢?因此而憂心啊,一直不曾斷絕。

        遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

        月光如此明亮,星光也顯得暗淡了,一群烏鴉向南飛去。繞樹飛了三周,卻找不到它們的棲身之所?

        高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

        3、短歌行曹操原文賞析

        這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用!抖谈栊小吩瓉碛小傲狻(即六個(gè)樂段),按照詩意分為四節(jié)來讀。在前八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來他是苦于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時(shí)間建功立業(yè)。接下來八句情味更加纏綿深長了。但這八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃姡杂昧说涔蕘碜鞅扔,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。再接下來八句就是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要就是講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。“月明”四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時(shí)也是有比喻的深意!吧讲粎捀,海不厭深”二句也是通過比喻極有說服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會(huì)有“人滿之患”。總起來說,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對(duì)酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為了曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的。全詩充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而又巧妙地運(yùn)用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。

        拓展閱讀:

        創(chuàng)作背景

        詩的創(chuàng)作時(shí)間,學(xué)術(shù)界大致有五種說法。一是在蘇軾《赤壁賦》中“橫槊賦詩”言語的基礎(chǔ)上,《三國演義》稱曹操在赤壁大戰(zhàn)前吟誦這首《對(duì)酒當(dāng)歌》,時(shí)間定在建安十三年(208)末。二是求賢說,出自張可禮《三曹年譜》:“抒發(fā)延攬人才之激切愿望,蓋與《求賢令》作于同時(shí)!睍r(shí)間在建安十五年(210)。三是賓主唱和說,此主張發(fā)自萬繩楠,他認(rèn)為此詩作于漢建安元年(196),曹操遷漢獻(xiàn)帝于許都之際,曹操與手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四是及時(shí)行樂說,但沒有考證具體時(shí)間。此說由沈德潛發(fā)之,《古詩源》卷五:“《短歌行》,言當(dāng)及時(shí)為樂也!蔽迨峭跚嗟淖饔谡写秊跬栊袉斡谄崭槐R的宴會(huì)上的說法,時(shí)間在建安二十一年(216)五月。

        文學(xué)賞析

        《對(duì)酒當(dāng)歌》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動(dòng)中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動(dòng)的世襲豪強(qiáng)勢(shì)力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了《求賢令》《舉士令》《求逸才令》等。而《短歌行》實(shí)際上就是一曲《求賢歌》,又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

        《短歌行》原來有“六解”(即六個(gè)樂段),而這首《對(duì)酒當(dāng)歌》按照詩意可分為四節(jié)。

        開頭八句,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。愁的原因是苦于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時(shí)間建功立業(yè)。連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在為求賢而發(fā)愁,其宣傳作用不言而喻。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動(dòng)和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。這八句表面上看很像《古詩十九首》中的消極調(diào)子,而其實(shí)大不相同。這里講“人生幾何”,不是叫人“及時(shí)行樂”,而是要及時(shí)地建功立業(yè)。這里曹操似乎是在抒個(gè)人之情,發(fā)愁時(shí)間過得太快,恐怕來不及有所作為;實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒“賢才”們?nèi)松拖瘛俺丁蹦菢右子谙В瑲q月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到他那里施展抱負(fù)。因此,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因?yàn)橥ㄟ^這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感就是一個(gè)“愁”字,“愁”到需要用酒來消解!俺睢边@種感情本身是無法評(píng)價(jià)的,能夠評(píng)價(jià)的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而“愁”。由于自私、頹廢、甚至反動(dòng)的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評(píng)價(jià)。清人陳沆在《詩比興箋》中對(duì)此詩的評(píng)價(jià)可以說基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過所謂“并建圣哲,以貽后嗣”還未免說得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時(shí)考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國。這與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處。

        接著八句情味則更加纏綿深長!扒嗲唷倍湓瓉硎恰对娊(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,原詩是寫一個(gè)姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?”曹操在這里引用這首詩,而且還說自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。他說“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對(duì)“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實(shí)上不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心十分周到,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無法盡情表達(dá);而這首《短歌行》作為一首詩,就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說:“只要你們到我這里來,我是一定會(huì)待以‘嘉賓’之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的!边@八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經(jīng)》中,這“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沉吟《子衿》一詩的思念對(duì)象。正因?yàn)檫@樣,此詩流傳開去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。

        第三個(gè)八句是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以說是全詩中的兩個(gè)“主旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個(gè)“主旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個(gè)八句;后四句講“賢才”到來,是照應(yīng)第二個(gè)八句。表面看來,意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于“主旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再從詩歌表達(dá)的主題來看,這八句也不是簡單重復(fù),而是含有深意的。因?yàn)椴懿俨粩嗟卦谘訑埲瞬,那么后來者或許會(huì)顧慮“人滿為患”;所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就像明月常行那樣不會(huì)終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來晚來都一樣會(huì)受到優(yōu)待。說這種話也是作者用心周到的表現(xiàn)。關(guān)于這一點(diǎn)作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

        最后八句的前四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時(shí)也有比喻的深意。這是指那些猶豫不定的人才在三國鼎立的局面下一時(shí)無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動(dòng)刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩意中透露著對(duì)這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說明曹操很會(huì)做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來吸引和爭取人才。而像這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點(diǎn)睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸順,確切地點(diǎn)明了此詩的主題!吧讲粎捀,海不厭深”是通過比喻極有說服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會(huì)有“人滿之患”。“周公吐哺”的典故出于《韓詩外傳》,說周公為了接待天下之士,有時(shí)洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次。這種傳說當(dāng)然是有些夸張。不過這個(gè)典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情。

        總起來說,這首《對(duì)酒當(dāng)歌》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》《對(duì)酒》《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中。全詩充分發(fā)揮了詩歌的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在那個(gè)時(shí)代,曹操就已經(jīng)能夠按照抒情詩的特殊規(guī)律來取得預(yù)期的社會(huì)效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得后人借鑒的。同時(shí)因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對(duì)“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。

      【短歌行翻譯拼音】相關(guān)文章:

      短歌行原文帶拼音07-26

      短歌行原文及翻譯10-12

      短歌行古詩翻譯05-08

      短歌行的翻譯及賞析10-19

      短歌行的原文、翻譯07-24

      曹操短歌行翻譯09-12

      短歌行翻譯及原文05-12

      《短歌行》全文詳細(xì)翻譯04-23

      短歌行原文、翻譯古詩07-17

      《短歌行》原文及翻譯賞析02-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩欧美综合在线 | 中文字幕乱码手机在线中有 | 中文乱码字幕在线观看直播 | 午夜电影网中文字幕在线播放 | 久久99九九精品久久久久齐齐 | 野狼在线亚洲AV |