<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      杜甫新婚別原文及翻譯

      時間:2024-10-06 18:47:17 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫新婚別原文及翻譯

        《新婚別》作于公元759年(唐肅宗乾元二年)春。公元755年(唐玄宗天寶十四年)安史之亂爆發(fā)。公元759年三月,唐朝六十萬大軍敗于鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統(tǒng)治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策。下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編Lynn整理相關(guān)內(nèi)容資料。(更多內(nèi)容請關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng))

      杜甫新婚別原文及翻譯

        【原文】

        《新婚別》 杜甫

        兔絲附蓬麻,引蔓故不長。

        嫁女與征夫,不如棄路旁。

        結(jié)發(fā)為君妻,席不暖君床。

        暮婚晨告別,無乃太匆忙。

        君行雖不遠,守邊赴河陽。

        妾身未分明,何以拜姑嫜?

        父母養(yǎng)我時,日夜令我藏。

        生女有所歸,雞狗亦得將。

        君今往死地,沉痛迫中腸。

        誓欲隨君去,形勢反蒼黃。

        勿為新婚念,努力事戎行。

        婦人在軍中,兵氣恐不揚。

        自嗟貧家女,久致羅襦裳。

        羅襦不復(fù)施,對君洗紅妝。

        仰視百鳥飛,大小必雙翔。

        人事多錯迕,與君永相望。

        【譯文】

        菟絲把低矮的蓬草和麻纏繞,它的蔓兒怎么能爬得遠!

        把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!

        我和你做了結(jié)發(fā)夫妻,連床席一次也沒能睡暖;

        昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!

        你到河陽去作戰(zhàn),離家雖然不遠,可已經(jīng)是邊防前線;

        我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎么好去把公婆拜見?

        我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;

        有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!

        你今天就要上戰(zhàn)場,我只得把痛苦埋藏在心間;

        多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢緊急,軍情多變。

        你不用為新婚離別難過啊,要在戰(zhàn)爭中為國家多多出力;

        我不能隨你去,婦女跟著軍隊,恐怕會影響士氣。

        唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;

        可從現(xiàn)在起我就把它脫掉,再當(dāng)面洗掉脂粉,一心一意等著你!

        你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;

        可人世間不如意的事兒本來就多啊,但愿你和我兩地同心,永不相忘!

        【注釋】

        菟絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。

        結(jié)發(fā):這里作結(jié)婚解。君妻:一作“妻子”。

        無乃:豈不是。

        河陽:今河南孟縣,當(dāng)時唐軍與叛軍在此對峙。

        身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習(xí)俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。

        姑嫜:婆婆、公公。

        藏:躲藏,不隨便見外人。

        歸:古代女子出嫁稱“歸”。

        將:帶領(lǐng),相隨。這兩句即俗語所說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。

        往死地:指“守邊赴河陽”。死地:冒死之地。

        迫:煎熬、壓抑。中腸:內(nèi)心。

        蒼黃:同“倉皇”,匆促、慌張。這里意思是多所不便,更麻煩。

        事戎行:從軍打仗。戎行:軍隊。

        “婦人”兩句:意謂婦女隨軍,會影響士氣。揚:高昂。

        久致:許久才制成。襦:短衣。裳:下衣。

        不復(fù)施:不再穿。

        洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。

        雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。

        錯迕:錯雜交迕,就是不如意的意思。

        永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。

        【創(chuàng)作背景】

        此詩作于公元759年(唐肅宗乾元二年)春。公元755年(唐玄宗天寶十四年)安史之亂爆發(fā)。公元759年三月,唐朝六十萬大軍敗于鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統(tǒng)治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策。杜甫親眼目睹了這些現(xiàn)象,懷著矛盾、痛苦的心情,寫成“三吏三別”六首詩作。這次戰(zhàn)爭,與天寶(唐玄宗年號,742~756)年間的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地終無情”,一面又不得不擁護這種兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前線。這首《新婚別》是“三別”的第一篇。

      【杜甫新婚別原文及翻譯】相關(guān)文章:

      恨別杜甫原文及翻譯08-23

      鑒賞杜甫垂老別原文及翻譯02-23

      杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10

      無家別杜甫原文及翻譯06-02

      杜甫無家別原文及翻譯11-04

      杜甫《新婚別》10-31

      杜甫——《新婚別》08-05

      杜甫三別原文08-15

      杜甫《新婚別》譯文及注釋09-02

      杜甫《新婚別》古詩鑒賞08-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        伊人色综合久久天天小片 | 在线免费在线观看的a | 午夜爽爽一区二区 | 亚洲中文字幕有码 | 亚洲国产精品综合久久20 | 日本午夜视频免费 |