<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      杜甫《江上值水如海勢聊短述》全詩譯文及賞析

      時(shí)間:2024-10-24 14:33:58 杜甫 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      杜甫《江上值水如海勢聊短述》全詩譯文及賞析

        《江上值水如海勢聊短述》

      杜甫《江上值水如海勢聊短述》全詩譯文及賞析

        唐代:杜甫

        為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。

        老去詩篇渾漫興,春來花鳥莫深愁。(漫興 一作:漫與)

        新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟。

        焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。

        《江上值水如海勢聊短述》譯文

        人性情怪僻只沉溺于美好的詩句,如果詩句不能打動(dòng)人心,我至死也不肯罷休。

        人老了,詩寫得不怎么經(jīng)心了,對著春天的花鳥,也沒有了過去的深深憂愁。

        江邊新裝了一副木欄,可供我悠然地垂釣,我又備了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

        怎么才能找到陶淵明、謝靈運(yùn)這樣的詩文高手,讓他們與我一起做詩暢談,一起浮槎漫游。

        《江上值水如海勢聊短述》注釋

        值:正逢。水如海勢,江水如同海水的氣勢。

        聊:姑且之意。

        性僻:性情有所偏,古怪,這是自謙的話。不管是什么內(nèi)容,詩總得有好的句子。

        耽(dān):愛好,沉迷。

        驚人:打動(dòng)讀者。

        死不休:死也不罷手。極言求工。

        渾:完全,簡直。

        漫興:謂率意為詩,并不刻意求工。

        莫:沒有。愁:屬花鳥說。

        新添:初做成的。水檻:水邊木欄。故:因?yàn)椤8靶隆弊肿鲗Γ墙鑼Ψā?/p>

        故著(zhuó):又設(shè)置了。

        槎(chá):木筏。

        焉得:怎么找到。

        陶謝:陶淵明、謝靈運(yùn),皆工于描寫景物,故想到他們。

        思:即“飄然思不群”、“思飄云物外”的思。

        令渠(qú):讓他們。述作,作詩述懷。語謙而有趣。

        《江上值水如海勢聊短述》賞析

        此詩是詩人面對如大海洶涌的江水,抒發(fā)內(nèi)心感受的敘懷之作。詩寫于安史之亂時(shí),詩人流落四川成都,寄居草堂,一次觀錦江“水如海勢”,波濤洶涌,則觸景生情,感慨萬端,但又無從說起,只好“聊短述”,抒寫了他激憤的、自我解脫的、一時(shí)的人生感悟。全詩八句五十六字,其中“語不驚人死不休”為傳世名句,道出了杜甫詩作的特色,反映了他認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽鲬B(tài)度。

        詩題中一個(gè)“如”字,突現(xiàn)了江水的海勢 ,提高了江景的壯美層次,表現(xiàn)了江水的寬度、厚度和動(dòng)態(tài)。江水如海勢,已屬奇觀。然而詩題卻偏偏曰 :“聊短述 ”。詩題中就抑揚(yáng)有致,這是詩人的一貫風(fēng)格。

        既然是聊為短述,絕不能出語平平。詩人自謂“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休”,足見“聊短述”的良苦用心,爐火純青的詩藝,嚴(yán)肅認(rèn)真的寫作態(tài)度和動(dòng)人心弦的審美效果。

        正由于杜甫藝術(shù)上的一絲不茍、勇于創(chuàng)新,因此老年臻于出神入化、妙手成春的極境。所謂“老去詩篇渾漫與,春來花鳥莫深愁”。仇兆鰲評杜甫“ 少年刻意求工,老則詩境漸熟,但隨意付與,不須對花鳥而苦吟愁思矣 。”(《杜詩詳注》卷之十)同時(shí)他還轉(zhuǎn)引錢箋可相互發(fā)明:“春來花明鳥語,酌景成詩,莫須苦索,愁句不工也。若指花鳥莫須愁,豈知花鳥得佳詠,則光彩生色,正須深喜,何反深愁耶?”(《杜詩詳注》卷之十)這里是說點(diǎn)明春光明媚,花香鳥語,快樂異常,因此不存在花鳥深愁的問題,“莫深愁”為杜甫自況。

        至于“ 渾漫與”中的“與”字,舊本曾作“興”,清末郭曾忻解釋說:“所謂漫興,只是逐景隨情,不更起爐作灶,正是真詩。”(《讀杜札記》)此處強(qiáng)調(diào)任筆所之,自然而然。總之,首頷二聯(lián)總體著眼,大處落墨,雖為短述,語實(shí)驚人,雖未直接描寫江上海勢,但胸中之海早已形成。它渾厚深涵,遼闊無垠,大氣磅礴。心中之海,詩人采取了虛寫的辦法。正如金圣嘆所說,此“不必于江上有涉,而實(shí)從江上悟出也。”(《杜詩解》卷二)所謂海勢,其實(shí)是江,因此江上之景,亦應(yīng)攝取,若完全避開江水,則海勢亦無所依附,而不成其為江如海勢。為此,詩人緊接首頷二聯(lián)虛寫海勢以后,隨即轉(zhuǎn)入實(shí)寫江水。

        故頸聯(lián)道 :“新添水檻供重釣,故著(著)浮槎替入舟。”此處雖寫江水,但只是輕輕帶過,如此觸及江水、悟及海勢的寫法,令人玩味不盡。正如王嗣奭所說 :“水勢不易描寫 ,故止詠水檻浮舟。此避實(shí)擊虛之法。”(《杜臆》卷之四)又如金圣嘆所說 :“不必于江上無涉,而實(shí)非著意江上也。”(《杜詩解》卷二)尾聯(lián)詩人以一“焉”字,即巧作轉(zhuǎn)折,融注新意。詩人之語,已經(jīng)驚人。詩人說:若得陶淵明、謝靈運(yùn)那樣的妙手,使其述作,并同游于江海之上,豈不快哉!尾聯(lián)思路新奇,饒有興味,且與首聯(lián)相呼應(yīng),顯示出詩人對藝術(shù)最高境界的執(zhí)著追求。“更為驚人之語也。”(《杜詩解》卷二)

        對詩與詩題之間的關(guān)系金圣嘆先生寫道:“每嘆先生作詩,妙于制題。此題有此詩,則奇而尤奇者也。詩八句中,從不欲一字顧題,乃一口讀去,若非此題必不能弁此詩者。題是‘江上值水如海勢’七字而止,下又綴以‘聊短述’三字。讀詩者,不看他所綴之三字,而謂全篇八句,乃是述江水也,值江水之勢如海也。則八句現(xiàn)在曾有一字及江海乎?”(《杜詩解》卷二)從他評析中,可以得知:此詩詩題與詩中八句,構(gòu)成了一個(gè)渾厚海涵、博大精深的整體。雖未寫海,而如海勢。此詩以虛帶實(shí),出奇制勝,意在言外,令人嘆為觀止。

        《江上值水如海勢聊短述》創(chuàng)作背景

        此詩當(dāng)作于公元761年(唐代宗上元二年)。杜甫(詩圣)時(shí)年五十歲,居于成都草堂。

        《江上值水如海勢聊短述》作者介紹

        杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      【杜甫《江上值水如海勢聊短述》全詩譯文及賞析】相關(guān)文章:

      杜甫《江上值水如海勢聊短述》譯文及注釋08-04

      江上值水如海勢聊短述_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-27

      《江上值水如海勢聊短述》杜甫原文翻譯及鑒賞10-25

      杜甫《哀江頭》全詩譯文、賞析07-17

      杜甫《望岳》譯文及全詩賞析09-26

      李白《江上吟》全詩賞析08-28

      杜甫《夜》全詩賞析11-07

      杜甫《佳人》全詩賞析09-24

      杜甫《江漢》全詩及賞析10-14

      月夜杜甫全詩賞析08-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产精品看片在线观看 | 污污精品91网站在线观看 | 中文字幕亚洲2020在线 | 曰本亚洲欧洲色A在线 | 亚洲精品高清国产一线久久 | 制服丝袜国产激情在线 |