<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文及賞析

      時(shí)間:2024-03-21 22:25:49 煒玲 古詩(shī) 我要投稿

      早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文及賞析

        早春呈水部張十八員外這首小詩(shī)是寫(xiě)給水部員外郎張籍的一首描寫(xiě)和贊美早春美景的七言絕句。以下是小編分享的早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文及賞析,歡迎大家閱讀!

      早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文及賞析

        早春呈水部張十八員外

        天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。

        最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

        注釋

       、俪剩汗Ь吹厮徒o。

       、谔旖郑壕┏墙值馈

       、鬯(sū):酥油、奶油、乳汁,這里形容春雨的滋潤(rùn)。

       、茏钍牵赫。

       、萁^勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)

       、藁识迹洪L(zhǎng)安城(唐朝京都)。

        譯文

        京城大道上空絲雨紛紛,它像奶油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿城的春末。

        賞析

        這首小詩(shī)是寫(xiě)給水部員外郎張籍的一首描寫(xiě)和贊美早春美景的七言絕句。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)張十八。詩(shī)的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直是口語(yǔ)化的?此破降,實(shí)則是絕不平淡的。韓愈自己說(shuō):艱窮怪變得,往往造平淡(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》)。原來(lái)他的平淡是來(lái)之不易的。

        首句點(diǎn)出初春小雨 ,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。

        第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似有 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象。寫(xiě)出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小的特點(diǎn)。可與王維的“青靄入看無(wú)”、“山色有無(wú)中”相媲美。

        第三、四句對(duì)初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!边@兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出新意。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱(chēng)贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。

        這首小詩(shī),詩(shī)人只運(yùn)用簡(jiǎn)樸的文字 ,就常見(jiàn)的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨(dú)特景色。刻畫(huà)細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒適和清新之美感。表達(dá)作者充滿對(duì)春天的熱愛(ài)和贊美之情。

        全篇中絕妙佳句便是那“草色遙看近卻無(wú)”了。早春二月,在北方,當(dāng)樹(shù)梢上、屋檐下都還掛著冰凌兒的時(shí)候,春天連影兒也看不見(jiàn)。但若是下過(guò)一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了。雨腳兒輕輕地走過(guò)大地,留下了春的印記,那就是最初的春草芽?jī)好俺鰜?lái)了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗,人們心里頓時(shí)充滿欣欣然的生意?墒钱(dāng)人們帶著無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)仔細(xì),地上是稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩(shī)人像一位高明的水墨畫(huà)家,揮灑著他飽蘸水分的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,再像也沒(méi)有,可走近了,反倒看不出。這句“草色遙看近卻無(wú)”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。

        這設(shè)色的背景,是那落在天街上的纖細(xì)小雨。透過(guò)雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤(rùn)如酥。酥就是奶油。受了這樣的滋潤(rùn),那草色自然是新的;又有這樣的背景來(lái)襯托,那草色自然也美了。

        在最后,詩(shī)人還來(lái)個(gè)對(duì)比:“絕勝煙柳滿皇都”。詩(shī)人認(rèn)為初春草色比那滿城處處煙柳的景色不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。因?yàn),“遙看近卻無(wú)”的草色,是早春時(shí)節(jié)特有的,它柔嫩飽含水分,象征著大地春回、萬(wàn)象更新的欣欣生意。而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹人喜愛(ài)了。像這樣運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這是一種加倍寫(xiě)法,為了突出春色的特征。

        “物以稀為貴”,早春時(shí)節(jié)的春草之色也是很嬌貴的。“新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽”(韓愈《春雪》)。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡,余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。這一些輕淡的綠,是當(dāng)時(shí)大地唯一的裝飾;可是到了晚春則“草樹(shù)知春不久歸”(韓愈《晚春》),這時(shí)那怕柳條兒綠得再好,人們也無(wú)心看,因?yàn)橐讶狈δ且环N新鮮感。

        所以,詩(shī)人就在第三句轉(zhuǎn)折時(shí)提醒說(shuō):“最是一年春好處!币荒曛(jì)在于春,而春天的最好處卻又在早春。

        這首詩(shī)既詠早春,又能攝早春之魂,給讀者以無(wú)窮的美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。

        創(chuàng)作背景

        此詩(shī)作于唐穆宗長(zhǎng)慶三年(823年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時(shí)間不長(zhǎng),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。

        此詩(shī)是寫(xiě)給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。

        名家點(diǎn)評(píng)

        宋代胡仔:“天街小雨潤(rùn)如酥,······”此退之《早春》詩(shī)也!昂杀M已無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。一年好景君須記,最是橙黃橘綠時(shí)!贝俗诱啊冻醵吩(shī)也。二詩(shī)意思頗同而詞殊,皆曲盡其妙。(《苕溪漁隱叢話后集》)

        南宋劉塤:“天街小雨潤(rùn)如酥······”此韓詩(shī)也。荊公早年悟其機(jī)軸,平生絕句實(shí)得于此。雖殊欠骨力,而流麗閑婉,自成一家,宜乎足以名世。其后學(xué)荊公而不至者為“四靈”,又其后卑淺者落“江湖”,風(fēng)斯下矣。(《隱居通議》)

        清代朱彝尊:景絕妙,寫(xiě)得也絕妙。(《批韓詩(shī)》)

        清代黃叔燦:“草色遙看近卻無(wú)”,寫(xiě)照工甚。正如畫(huà)家設(shè)色,在有意無(wú)意之間!白钍恰倍,言春之好處,正在此時(shí),絕勝于煙柳全盛時(shí)也。(《唐詩(shī)箋注》)

        日本菊池純:“草色”七字,春草傳神。(《增評(píng)韓蘇詩(shī)鈔》)

        作者簡(jiǎn)介

        韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。因其常據(jù)郡望自稱(chēng)昌黎韓愈,故后世稱(chēng)之為韓昌黎;卒后謚“文”,世稱(chēng)韓文公。貞元八年(792年)進(jìn)士及第,先后為節(jié)度使推官、監(jiān)察御史,德宗末因上疏時(shí)政之弊而被貶。唐憲宗時(shí)曾任國(guó)子博士、史館修撰、中書(shū)舍人等職。元和十四年(819年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時(shí)歷任國(guó)子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。在政治上反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),在文學(xué)上主張文以載道,其散文位居唐宋八大家之首,與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,并稱(chēng)“韓柳”。詩(shī)與孟郊并稱(chēng)“韓孟”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

      【早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文及賞析】相關(guān)文章:

      早春呈水部張十八員外古詩(shī)譯文、賞析05-27

      早春呈水部張十八員外古詩(shī)01-30

      韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析10-14

      韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析09-06

      關(guān)于韓愈《早春呈水部張十八員外》的古詩(shī)翻譯與賞析07-19

      韓愈的《早春呈水部張十八員外》原文及賞析07-05

      早春呈水部張十八員外-韓愈原文翻譯及賞析01-09

      韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析3篇11-02

      韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析(3篇)11-03

      《早春呈水部張十八員外》唐詩(shī)鑒賞07-27

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线人成视频福利免费 | 中日韩亚洲免费视频 | 亚洲一本大道中文在线 | 久久综合五月丁香久久激情 | 亚洲国产一区二区三区在观看 | 一本一级特黄大片中文字幕 |