<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      浣溪沙原文翻譯及賞析

      時間:2024-05-27 19:24:43 浣溪沙 我要投稿

      浣溪沙原文翻譯及賞析合集15篇

      浣溪沙原文翻譯及賞析1

        浣溪沙·百畝中庭半是苔 宋朝

        王安石

        百畝中庭半是苔。門前白道水縈回。愛閑能有幾人來。

        小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開。

        《浣溪沙·百畝中庭半是苔》譯文

        百畝大的庭院有一半是青苔,門外沙子鋪滿了整條路,還有蜿蜒的小溪流。喜歡悠閑,有空來的人有幾個呢?

        春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花、溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。不知道它們是為誰開放,為誰凋零?

        《浣溪沙·百畝中庭半是苔》注釋

        “百畝”句:句出劉禹錫《再過游玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。”百畝:概數,形容庭園極大。半是苔:一半長滿了青苔。

        白道:潔白的小道。唐人李商隱《無題》:“白道縈回入暮霞,斑騅嘶斷七香車。”

        “小院”句:句出杜甫《涪城縣香積寺官閣》:“小院回廊春寂寂,浴鳧飛鷺晚悠悠。”

        “山桃”句:語本唐人雍陶《過舊宅看花》:“山桃野杏兩三栽,樹樹繁花去復開。”山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

        “為誰”句:句出唐人嚴惲《落花》:“盡日問花花不語,為誰零落為誰開?”

        《浣溪沙·百畝中庭半是苔》賞析

        這首詞以輕淺的色調、幽渺的意境,描繪女子在春陰的懷抱里所生發的淡淡哀愁和輕輕寂寞。構思精巧,意境優美,猶如一件精致小巧的藝術品,境悵靜悠,含蓄有味,令人回味。 [4] 詞的上片寫自己寓居的環境,表現詞人歸隱生活的冷清寂寞。下片高情于景,詞人對生長在寂寞環境中的桃杏發出深沉的慨嘆,寄托著自己內心的惆悵與不平。 上片中作者寫到寓居的環境有寬敞的庭院。潔凈的小路,盤旋的溪水,呈現出一種淡泊寧靜的村野生活情景。 “百畝中庭半是苔”,百畝大的庭院有一半是青苔,說明這里已經很久沒人來了,也表明主人公心情不好無暇打掃干凈,煩事擾身,從側面表現出由以前的門庭若市變成現在的無人問津,門庭冷落,顯出幾許蒼涼和寂寞,營造了一種凄涼氛圍。“門前白道水縈回”,門外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉的小溪流。如此優美、清閑的環境,本能吸引很多人來訪,但是并沒有人來,可惜了如此美景無人觀。“愛閑能有幾人來”,喜歡悠閑,有空來的人有幾個。這是從正面描寫凄清的場面,不禁讓人感到惋惜,也從側面說明主人公希望能有一兩個知音懂得他此時的心情,希望他們能和自己分享這美景,可惜就是沒有知音。

        下片,“小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽”,春天到了,院子里曲折的.回廊非常安靜,山上的桃花開了,溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。春天這里本該非常熱鬧,但現在如此寂靜,桃花和杏樹都無人觀,孤獨地佇立在春天里。此句從側面突顯出這里的寂靜和蒼寥,襯托出環境的落敗。“為誰零落為誰開”,山里的桃花已經開放了,不知道它們是為誰開放,為誰凋零。再美又有什么用,哪里會有人來這里欣賞呢。這小園風情景物,寓意頗深。一場驚天動地的“變法”,其中酸苦,用“為誰零落為誰開”之問也十分貼切嗎。這里詞人以桃花自喻,表達自己也像它一樣孤獨,沒有人問起,落寞之情溢于言表,反映環境的零落荒寂,令人唏噓。這首詞以問句結束,啟迪讀者思考詞外之意,深化了詞的內涵,擴大了詞的表現空間。

        這首詞深刻地向我們展示了王安石晚年在山中的生活,是如此的孤獨寂寞,雖然身處美景之中,卻是孤身一人,沒有知音。盡管如此,王安石還是用寫景來表達自己的心情,寓情于景,對山中的美景頗為喜愛。總的來說,《浣溪沙》反映了王安石晚年的生活情趣,表達出他晚年“人走茶涼”的寂寞之情,此情頗為深沉、悲涼。

        《浣溪沙·百畝中庭半是苔》創作背景

        王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個時期,內容大多為描繪江南景色,表現閑適心情之作。這類詞為數不少,有《清平樂》 、 《浣溪沙》 、 《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。

      浣溪沙原文翻譯及賞析2

        浣溪沙·五兩竿頭風欲平原文

        五兩竿頭風欲平,長風舉棹覺船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。

        滿眼風波多閃爍,看山恰似走來迎。仔細看山山不動,是船行。

        翻譯:

        譯文

        聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽西下了,不知何時會再回來。無可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來。

        注釋

        ⑴五兩:原作“五里”,“五里”應為“五量”,即“五兩”。⑵閃爍:原作“陜汋”,音近而誤。

        賞析:

        這是敦煌曲子詞中的一首,篇幅不長,卻多變化。起首“五兩竿頭風欲平”。五兩,古代候風的用具。用五兩(一說八兩)雞毛制成,故名。系于高竿頂端,用來測占風向、風力。“兩”或作“里”,“里”是“量”的形誤。六朝以后,“兩”、“量”常常通用。風欲平,是說風力轉弱。顧況《五兩歌送張夏》:“竿頭五兩風裊裊,水上云帆逐鳥飛。”船原先停泊在避風的港灣。船夫好容易從侯風器覘得風勢轉趨平緩,趕緊拔錨啟航。但駛出港灣時遇上打頭風,逆風劃船,走得很慢,所以說“覺船行”。及至駛到江心,“柔櫓不施停卻棹”,順風揚帆,乘風破浪,連櫓和槳都不用使,而船行快速,所以說“是船行”。兩語相承,用“覺”和“是”兩字分點,似復非復,精當之極。換頭“滿眼風光多閃灼”,波光明滅,閃爍不定。不說船行進的快速,而以“看山恰似走來迎”,化靜為動,著重寫出船行山迎相對運動的感覺。山,原本巋然不動,由于舟船行駛,映入舟中人眼簾的是仿佛山在迎面走來。這種疑動式是由視官造成的心理錯覺。審美主體賦予靜止的審美對象以動感,可以增強詩詞展現的畫面的趣味性。這在古典詩歌中用得較多,比如梁元帝蕭繹《早發龍巢詩》:“不疑行舫動,唯見遠樹來。”庾肩吾詩句也有“只認己身往,翻疑彼岸移”(《隨園詩話》卷三引)。李白《望天門山》有“兩岸青山相對出”句。這些都是描寫一種疑動的境界。但,在曲子歌辭里卻并不多見。而此篇寫得又早,彌覺可貴。煞尾又說:“子細看山山不動,是船行。”兜底點破,未免失之過于直露。

        這首詞上片寫啟航、揚帆的經過,下片敘行船所見。乍看起來仿佛純在寫景,只字未及船夫的`心情。其實不然。詩貴含蓄。黃侃《文心雕龍札記》載張戒《歲寒堂詩話》引劉勰語,“情在詞外曰隱。”所謂“隱”,不是一目了然的正面直說,而是借物達意,深文隱蔚,馀味曲包。這首詞在藝術上的成功之處正在于它借助行船及舟中人所見情景的生動描畫,以輕快的節奏,傳達出船夫愉悅的心情。押韻自由,“行”字韻重復又重復,卻又非獨木橋體,這是早期民間詞的特點。

      浣溪沙原文翻譯及賞析3

        浣溪沙·端午

        朝代:宋代

        作者:蘇軾

        原文:

        輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川。

        彩線輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見一千年。

        翻譯:

        ①碧紈(wàn):綠色薄綢。②芳蘭:芳香的蘭花,這里指婦女。③流香漲膩:指女子梳洗時,用剩下的'香粉胭脂隨水流入河中。杜牧《阿房宮賦》:“棄脂水也”。④這句指婦女們在發髻上掛著祛邪驅鬼、保佑平安的符錄。⑤再少:重又年輕。(該詞沒有“再少”句)

        賞析:

        端午(農歷五月初五),我國民間傳統節日。本名“端五”。《太平御覽》卷31引《風土記》:“仲夏端午、端、初也”。亦名“端午”、“重五”、“重午”。民間有端午吃粽子、賽龍舟、吊屈原等風俗。

        本篇描寫婦女歡度端午佳節的情景。上篇描述她們節日前進行的各種準備,下篇刻畫她們按照民間風俗,彩線纏玉臂,小符掛云鬟,互致節日的祝賀。

      浣溪沙原文翻譯及賞析4

        浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

        朝代:清代

        作者:納蘭性德

        原文:

        伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

        漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問多情。

        翻譯:

        ①伏雨:連綿不斷的雨。唐杜甫《秋雨嘆》:“闌風伏雨秋紛紛,四海八荒同一云。”②去年句:意謂去年還曾經在一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰最輕盈利落。斗輕盈,謂比賽行動迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態之纖柔、輕快。李白《相逢行》:“下車何輕盈,飄然似落梅。”③漫惹二句:爐煙,熏爐中的煙。南朝梁簡文帝《曉思詩》:“爐煙入斗帳,屏風隱鏡臺。”酒暈,飲酒后臉上泛起的紅暈。此二句極寫無聊賴之情狀。謂爐煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。

        賞析:

        此篇描繪了一種多情無奈的`闌珊意緒。詞中上下片之結句點出其情傷的底蘊,倘恍迷離,空靈清麗。

      浣溪沙原文翻譯及賞析5

        浣溪沙·江村道中原文

        作者:范成大

        十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。

        濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

        浣溪沙·江村道中譯文及注釋

        譯文

        金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

        秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

        注釋

        ①浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調音節明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。

        ②疇(chóu):田地。

        ③槿(jǐn)花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。

        ④飛蓋:用以遮蔭的篷蓋。

        ⑤戎(róng)裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

        浣溪沙·江村道中賞析

        范成大是一位熱愛自然、熱愛農村生活的詩人,他雖然“累官權吏部尚書,拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語來看,這首小令當寫于戎馬倥傯之中,寫于他軍旅生活的江村道上。

        小令上闋寫他在江村道上的所見:十里平疇,稻穗已黃,微風裊裊,送來陣陣新谷的芳香,而那素凈的`木槿花在農家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著熠熠的金光,詞人騎著馬來到一處果木林立的山岡下,舉頭一望,滿樹果實累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經透著成熟的金黃。這三句詩是三個典型意象群,它把秋日農村的美景作了極其形象的概括,寫出了江南農家的獨特風貌,而且,富有視角的流動感和行蹤的變化性,使讀者隨著詩人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的一路風光,詞人對農村生活與自然景物的熱愛也便由這景物的描寫中自然而然地流露出來,使讀者受到潛移默化的感染。

        下闋寫詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀上的一種情緒的抒寫:“濃霧知秋晨氣潤”,寫出清晨在濃霧中行進的那種微妙的感覺:秋晨田野上往往飄散著濃濃的霧靄。古人說“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤。“秋晨氣潤”又是一句藝術性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征。“薄云遮日午陰涼”是詞人行于江村道上的又一直覺感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的曝曬,這比用車前的飛蓋來遮陽要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。

      浣溪沙原文翻譯及賞析6

        浣溪沙·誰道飄零不可憐

        西郊馮氏園看海棠,因憶《香嚴詞》有感。

        誰道飄零不可憐,舊游時節好花天。斷腸人去自經年。

        一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷盡夕陽前。

        古詩簡介

        《浣溪沙·誰道飄零不可憐》是清代詞人納蘭性德所作的一首詞。該篇作品上闋由回憶昔日游玩時光道出對友人的思念,下闋描寫花紅柳綠的春天景象作結,極為別出心裁。

        翻譯/譯文

        誰說花兒凋零不令人生起憐愛之情呢?當年同游之時正是春花競放的美好時光。而今友人已去,空余自己獨身一人。

        眼前一片紅花剛剛被春雨打濕花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風搖曳。在夕陽落照前的美景令少女為之夢斷魂銷。

        注釋

        ①西郊馮氏園:明萬歷時大珰馮保之園,舊址位于今北京廣安門外小屯。園主人馮氏園藝精湛,使得此園曾名極一時。龔鼎孳在京師時曾多次到該處看海棠。

        ②香嚴詞:清初龔鼎孳詞集《香嚴詞存稿》的簡稱,后易名《定山詩余》,中有《菩薩蠻·上巳前一日西郊馮氏園看海棠》、《羅敷媚·朱右司馬招集西郊馮氏園看海棠》等數首詞。

        ③飄零:飄落零散。舊游:昔日之游。

        ④斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人。經年:一年或一年以上。

        ⑤暈紅:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著雨;春雨微著。

        ⑥柔綠:柔嫩的綠柳。一說嫩綠的葉子。此句一作“晚風吹掠鬢云偏。”

        ⑦倩魂:指少女美好的心魂。典出陳玄祐《離魂記》里倩娘離魂的故事。銷盡:茫然若失。銷盡;消散。

        創作背景

        這首詞為納蘭性德在園中觀賞海棠時,面對海棠零落的場景,有感而作。龔鼎孳在康熙十二年(1673)曾任會試主考官,詞人正出其門下,是年秋,龔氏卒去;一些觀點認為此詞作者在總體風格上大體效仿龔氏,是為抒其悼懷龔氏之意。

        賞析/鑒賞

        文學賞析

        詞人在筆下著力表現其傷春惜花的意緒,同時也借花寫人,“倩魂銷盡夕陽前”既是惜花之凋謝,也是傷人之辭世。

        “誰道飄零不可憐”起句就將人帶進一個絢爛的暮春時節。繁花滿天,一樹樹的海棠花競相開放喧嚷嬉戲,祥寧中飄渺著生命的靈動。這凄婉的美麗令人憐愛嘆息。古人論詞的結構,妙在斷斷續續,不接而接。“誰道飄零不可憐”句,就具有如此之妙。它與下面兩句,一寫回憶,一寫現實,看似不接,實則詞意緊緊相接。一樣的飄零,不一樣的感覺。既突出了如今內心的悲涼,又為描寫現在的情景作了鋪墊。

        詞人一反上片寫景下片抒情的通常寫法,一開篇就道出了自己的感觸“誰道飄零不可憐”,可謂別出心裁讓人耳目一新,不覺眼前一亮。第二拍“舊游時節好花天”,詞人隨即點明這是故地重游,相似的景物自然很容易勾起人美好的回憶。但詞人并沒有描述當時的情景,只用了“好花天”三個字寫出了相同的時令和場景。可如今物是人非,怎不叫人斷腸。這里用的.是隱顯手法。作者只寫游覽的天氣,而把佳人的容貌與動作,則全部隱藏起來,讓讀者自己去想象。這種寫法,可謂絕頂高明,用“隱”來激發想象,從而拓展了“顯”的意境。

        下片轉入寫景,“一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙”用如煙綠柳襯雨后紅花。暈字用得極妙,既寫出了花色彩的變化,也寫出了人在花叢中的獨特感受。下片結“倩魂銷盡夕陽前”。用擬人的手法寫落花,憐惜之情溢于言表。以夕陽為背景,顯得格外凄美。還照應了上片起句,使全詞渾然一體、余味無窮。詞意凄絕,充溢著無可奈何的情緒。這里詞人以生動的比喻,進一步把集合著悲涼、痛苦、傷心、悔恨,交織著絕望與希望的感情,推向了高潮。

        詞人雖然寫的是情,但其中也滲透著人生哲理。其實銷盡的又何止是花魂。花落春去,逝去的還有美妙的時光、美好的青春年華和那轉瞬即逝的愛情,美好的東西總是短暫的。紅塵一夢,再美的綻放也是過往,終將飄零,詩詞的境界就是在剎那中見終古,在微塵中顯大千,在有限中寓無限。

        此篇詞極婉媚空靈,恍惚迷離,令人蕩氣回腸。

        名家點評

        清·王鴻緒:“柔情一縷,能令九轉腸回。雖‘山抹微云’君,不能道也。”(《詞苑叢談》)

      浣溪沙原文翻譯及賞析7

        原文:

        浣溪沙·身向云山那畔行

        [清代]納蘭性德

        身向云山那畔行,北風吹斷馬嘶聲,深秋遠塞若為情。

        一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城。古今幽恨幾時平。

        譯文及注釋:

        譯文

        向著北方邊疆一路前行,凜冽的北方吹散了駿馬的嘶鳴,教人聽不真切。在遙遠的邊塞,蕭瑟的深秋季節,我的心久久不能平靜。

        夕陽下,荒煙飄在廢棄的營壘和關隘上,半竿紅日斜掛在舊時關城,令人不禁想起古往今來金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。

        注釋

        浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

        那畔:那邊。

        若為:怎為。

        荒戍壘:荒涼蕭瑟的營壘。戍:保衛。

        賞析:

        “身向云山那畔行”,起句點明此行之目的地,很容易聯想起同是納蘭的“山一程,水一程,身向榆關那畔行”。“北風吹斷馬嘶聲。”“北風”言明時節為秋,亦稱“秋聲”。唐蘇颋《汾上驚秋》有:“北風吹白云,萬里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞”。邊地北風,從來都音聲肅殺,聽了這肅殺之聲,只會使瑟愁緒紛亂,心情悲傷。而納蘭在此處云“北風吹斷馬嘶聲”。聽聞如此強勁,如此凜冽的北風,作者心境若何,可想而知。難怪他會感慨“深秋遠塞若為情”。

        下片。“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城”以簡古疏墨之筆勾勒了一幅充滿蕭索之氣的戰地風光側面。晚煙一抹,裊然升起,飄蕩于天際,營壘荒涼而蕭瑟;時至黃昏,落日半斜,沒于旗桿,而關城依舊。詞中的寥廓的意境不禁讓瑟想起王維的“大漠孤煙直,長河落日圓”以及范仲淹的“千嶂里,長煙落日孤城閉”。故而張草紉在《納蘭詞箋注》前言中言,納蘭的邊塞詞“寫得精勁深雄,可以說是填補了詞作品上的一個空白點”。然而平心而論,無論是“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城”、“萬帳穹廬瑟醉,星影要搖欲墜”,還是“山一程、水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈”,納蘭都不過是邊塞所見所歷的白描,作者本身并沒有傾注深刻的生命體驗,這類作品的張力無法與范仲淹“塞下秋來風景異”同日而語。不過,納蘭的邊塞詞當中那種漂泊的詩意的自我放逐感的確是其獨擅。比如該篇的'結尾“古今幽恨幾時平”,極寫出塞遠行的清苦和古今幽恨,既不同于遣戍關外的流瑟凄楚哀苦的呻吟,又不是衛邊士卒萬里懷鄉之浩嘆,而是納蘭對浩渺的宇宙,紛繁的瑟生以及無常的世事的獨特感悟,雖可能囿于一己,然而其情不勝真誠,其感不勝拳摯。

        歷史原因與環境原因以及詞瑟自身的性格交織在一起,天時、地利、瑟和,造就了這一曲邊塞蒼歌。全詞除結句外,均以寫景為主,景中含情,納蘭的一草一木皆有靈性:雖然作者一直未曾直接抒發要表達的情感,但瑟們從字里行間揣摩出作者的感受。“吹斷”二字寫盡了北國秋冬之險惡,“若為情”的發問中帶出了作者對到任的迷茫與不安。環境險惡,前途未卜,納蘭胸中風起云涌:懷古之心,戀鄉之情,憂慮之思,紛紛擾擾難以平靜。此時邊關的云煙、堡壘、落日均染上了情緒的色彩。整個邊關不再是唐瑟筆下的雄渾、蒼涼、悲壯,取而代之的是滿目蕭瑟的冷清與破敗。

      浣溪沙原文翻譯及賞析8

        楊柳陰中駐彩旌。芰荷香里勸金觥。小詞流入管弦聲。

        只有醉吟寬別恨,不須朝暮促歸程。雨條煙葉系人情。

        古詩簡介

        《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》是宋代詞人晏殊創作的一首詞。這首詞寫夏日醉吟之趣。上片,描寫“醉吟”的環境:柳陰深深,芰荷飄香,彩旌停駐,曲奏新歌,金觥勤勸。下片抒情,抒寫醉吟解恨寬襟忘歸之趣。末句“雨條煙葉”照應開頭,渲染“醉吟”之樂。語言藝術清麗諧婉。

        翻譯

        在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中彌漫著陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚的樂曲中一同欣賞歌女婉轉的'歌唱。

        只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急著踏上歸程。絲絲細雨,柳葉含煙,似乎都在牽系著離人的難合之情。

        注釋

        ①浣溪沙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

        ②駐:車馬停止不前。彩旌(jīng):插于車上的彩色旗子,此代指車輛。

        ③芰(jì)荷:菱角花與荷花。勸金觥(gōng):勸酒。觥:酒杯。

        ④“小詞”句:所填小令通過管弦演奏歌唱。

        ⑤醉吟:飲醉而后吟詩。寬別恨:使充滿別恨之心得以放寬。

        ⑥雨條煙葉:象雨絲一樣的枝條,象煙霧一樣的葉子。指楊柳的枝葉。系:聯綴、牽動。

        創作背景

        此詞作于宋仁宗天圣六年(1028年)秋,晏殊將離開商丘回京時。天圣五年(1027年),三十七歲的晏殊因其剛峻的性格被免去了樞密副使之職,以刑部侍郎貶知宋州(今河南商丘市南)。次年晏殊被召回京,拜御史中丞。在回京之日的離筵上,金觥頻勸,詞人即席作詞,令營妓奏樂歌唱。此次餞別歌筵,晏殊共作詞兩首,一首是《浣溪沙·湖上西風急暮蟬》,另一首即為此詞,只因本事失考,是送人還是別友已難于斷定。

        賞析

        上片寫柳陰宴別。夏日楊柳飄拂的時節,綠陰深處,送別友人,暫時挽留行人車騎,在荷花香郁的水邊設宴送行,荷花芳香之中舉杯暢飲,筵席上吟詞配曲歌唱,酒宴間有管弦與小詞助興。“楊柳”,贈別之象征物,開頭便暗點題旨。“駐彩旌”,中途駐車設宴餞別。

        下片寫深情話別。詞人對朋友的感情之真、之深,以及他們之間離情別恨,頗有動人心魄之處。“只有醉吟寬別恨,不須朝暮促歸程”,與劉夢得《赴連州途經洛陽諸公置酒相送張員外賈以詩見贈率爾酬之》的“如今暫寄尊前笑,明日辭君步步愁”,有異曲同工之妙。詞人勸慰行者,多飲酒能夠紓解別恨,旅程中要放寬心情,不要朝暮惦記著歸程。結尾總束一句,煙雨?濛中的柳枝、柳葉,都牽系著離別的情思。煙雨楊柳無邊,離思也就漫無邊際,那密如雨絲的煙葉柔條已經牽系住了人們的離情別緒。

        在寫法上,此詞將景、事、情融合在一起來抒寫,最后繳足“惜別”的題旨。楊柳為古詩詞中贈別、惜別的象征物,此詞即用之作為貫穿首尾的抒情線索。開篇即寫在楊柳陰中暫駐車馬,中間鋪敘楊柳陰中開設的餞別酒筵,以及筵上的感情交流;末尾移情于楊柳的“雨條煙葉”,使之成了離愁別恨的負載物。這樣寫,不但形象生動,而且含蘊無窮,耐人尋味。

      浣溪沙原文翻譯及賞析9

        原文:

        雨過殘紅濕未飛。

        珠簾一行透斜暉。

        游蜂釀蜜竊香歸。

        金屋無人風竹亂,衣篝盡日水沈微。

        一春須有憶人時。

        譯文

        雨后幾朵殘花還濕漉漉地掛在枝頭,沒有隨風釀散凋落。一帶疏籬,透進星星點點的斜暉。那些竊香釀蜜的蜂兒游蕩夠了,都忙著回窠了。

        房屋中空寂無人,只有窗外的竹樹在晚風中搖擺。薰衣的香篝里,水沉的香氣經過一暉天,已經變得很稀薄了。屋中主人在暉個春天中總有懷人的時候吧!

        注釋

        浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪沙》,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

        殘紅:凋殘的花,落花。

        斜暉:亦作“斜輝”。指傍晚西斜的陽光。

        游蜂:釀來釀去的蜜蜂。

        賞析:

        上片是這位少婦從閨中往外看所見到的景象。暮春時節,一陣微雨過后,幾點凋殘的花朵因被雨水沾濕在花枝上,所以還沒有隨風飄落,似乎是留戀這美好的春光,依依不忍離去。淡淡的斜暉,透過一帶疏籬把她最后的光輝灑向大地,也灑向殘紅。光和色的交映,這暮春、殘紅、黃昏、落照,對于這位忍受著青春消逝與閨房寂寞的少婦,是一種敏感的刺激;不能不勾起她內心難以言狀的感觸。

        但春天畢竟是美好的,充滿活力的。勤勞的蜜蜂在百花叢中穿來穿去,帶著采集的花粉的芳香滿意地回到蜂窩。它有了收獲,有了成果,它不再期待什么了,這與少婦的正在期待構成心理上的對比,更增添了少婦春閨懷人的空虛感和寂寞感。寫景靜中有動、動靜結合。

        過片,少婦的目光由室外轉向室內。空間的.轉移,使她的情緒產生了微妙的變化。“金屋無人風竹亂,衣篝盡日水沉微。”“金屋”,借用漢武帝金屋藏嬌故事,這里借指華麗的房屋。“衣篝”,指薰衣的薰籠。“水沉”,即沉水香,一種名貴的香料。黃昏時候,斜暉靜靜地照著這座華麗的房子,室內空蕩蕩地,除了這位少婦外,寂靜無人,靜得可怕。只有風吹竹影,參差搖曳。亂,搖曳不定的樣子。薰籠里的沉水香已燃了一整天,只剩下殘煙裊裊,縷縷余香。女主人公無精打采,懶得再去添香。竹影搖曳不定,也攪動著這位少婦的心旌,使她心神不定,意緒撩亂,真是“剪不斷、理還亂。”這搖曳不定的竹影,這若有若無的香煙,更烘托出金屋的空蕩、寂寞。

        經過前面對室內室外環境的渲染、烘托,靜態與動態的交互作用,這位終日寂寞地困守金屋的少婦,由眼前的春暮花殘、黃昏落照所引起的青春消逝、惆悵空虛的情懷,已不難體會。結句似應仍從閨中少婦著筆,進一步深化主題,但作者卻不然,而是到第五句一筆頓住。第六句轉向用作者與讀者的口氣代閨中少婦剖白內心世界:“一春須有憶人時”。春天過去了,花也凋殘了,游蜂也開始釀蜜了,沉香也快燃完了,寂寞地困守金屋的少婦也該是懷人的時候了。結句輕輕點明懷人,如畫龍點睛,使全篇皆活了,這是作者用筆妙處。

        唐代詩人劉方平一首《春怨》詩:“紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕,梨花滿地不開門。”主題、情景都與此詞相類似,而比較起來,此詞抒情筆觸更為細膩,藝術手法多種多樣,搖曳多姿,更富于藝術感染力。

      浣溪沙原文翻譯及賞析10

        一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?

        無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。

        注釋 ①一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》

        意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

        ②去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,是說跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

        ③夕陽:落日。

        ④西下:向西方地平線落下。

        ⑤幾時回:什么時候回來。

        ⑥無可奈何:不得已,沒有辦法。

        ⑦似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。后用作成語,即出自晏殊此句。

        ⑧燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

        ⑨小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。

        譯文 聽著一曲詩詞喝著一杯美酒。

        想起去年同樣的季節還是這種樓臺和亭子。

        天邊西下的夕陽什么時候才又轉回這里?

        花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。

        那翩翩歸來的燕子好生眼熟的像舊時的相識。

        在彌漫花香的園中小路上,我獨自地走來走去。

        賞析 這是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。全詞語言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術享受。

        起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。”寫對酒聽歌的現境。從復疊錯綜的句式、輕快流利的語調中可以體味出,詞人面對現境時,開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態的,似乎主人公十分醉心于宴飲涵詠之樂。的確,作為安享尊榮而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者習于問津、也樂于問津的娛情遣興方式之一。但邊聽邊飲,這現境卻又不期然而然地觸發對“去年”所歷類似境界的追憶:也是和“今年”一樣的暮春天氣,面對的也是和眼前一樣的樓臺亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西已經起了難以逆轉的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關的一系列人事。此句中正包蘊著一種景物依舊而人事全非的懷舊之感。在這種懷舊之感中又糅合著深婉的傷今之情。這樣,作者縱然襟懷沖澹,又怎能沒有些微的傷感呢?于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽西下幾時回?”夕陽西下,是眼前景。但詞人由此觸發的,卻是對美好景物情事的流連,對時光流逝的悵惘,以及對美好事物重現的微茫的'希望。這是即景興感,但所感者實際上已不限于眼前的情事,而是擴展到整個人生,其中不僅有感性活動,而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽西下,是無法阻止的,只能寄希望于它的東升再現,而時光的流逝、人事的變更,卻再也無法重復。細味“幾時回”三字,所折射出的似乎是一種企盼其返、卻又情知難返的紆細心態。

        下片仍以融情于景的筆法申發前意。“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。”為天然奇偶句,此句工巧而渾成、流利而含蓄,聲韻和諧,寓意深婉,用虛字構成工整的對仗、唱嘆傳神方面表現出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯所含的意蓄。花的凋落,春的消逝,時光的流逝,都是不可抗拒的自然規律,雖然惋惜流連也無濟于事,所以說“無可奈何”,這一句承上“夕陽西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現,那翩翩歸來的燕子不就像是去年曾此處安巢的舊時相識嗎?這一句應上“幾時回”。花落、燕歸雖也是眼前景,但一經與“無可奈何”、“似曾相識”相聯系,它們的內涵便變得非常廣泛,意境非常深刻,帶有美好事物的象征意味。惋惜與欣慰的交織中,蘊含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無法阻止其消逝,但消逝的同時仍然有美好事物的再現,生活不會因消逝而變得一片虛無。只不過這種重現畢竟不等于美好事物的原封不動地重現,它只是“似曾相識”罷了。滲透在句中的是一種混雜著眷戀和悵惆,既似沖澹又似深婉的人生悵觸。唯其如此,此聯作者既用于此詞,又用于《示張寺丞王校勘》一詩。“小園香徑獨徘徊”,即是說他獨自一人在花間踱來踱去,心情無法平靜。這里傷春的感情勝于惜春的感情,含著淡淡的哀愁,情調是低沉的。

        此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。

      浣溪沙原文翻譯及賞析11

        原文:

        浣溪沙·清潤風光雨后天

        宋代:晁端禮

        清潤風光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

        十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

        譯文:

        清潤風光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

        十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

        注釋:

        清潤風光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

        十里閑情憑蝶夢,一春幽怨付鯤(kūn)弦。小樓今夜月重圓。

        蝶夢:《莊子·齊物論》:“昔者,莊周夢為蝴蝶。”后因稱夢為“蝶夢”。鯤弦:即鹍弦。

        賞析:

        這首詞上片寫夏日雨后,風光清潤。綠窗前薔薇初謝,琉璃瓦如美玉生煙。下片抒情,閑情寄夢,幽怨入曲,而結以小樓月圓,不盡之情復歸于寫景,彌覺雋永。

      浣溪沙原文翻譯及賞析12

        春巷夭桃吐絳英,春衣初試薄羅輕。風和煙暖燕巢成。

        小院湘簾閑不卷,曲房朱戶悶長扃。惱人光景又清明。

        翻譯/譯文

        春天,街巷里的桃花灼灼開放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上游玩。那吹面的軟風、樹梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過的燕子銜泥筑起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶長閉,回廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

        注釋

        ①夭桃:以艷麗的桃花起興作比,贊美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。

        ②湘簾:用湘妃竹做的簾子。

        ③曲房:內室,密室。朱戶:泛指朱紅色大門。扃(jiōng):關閉。

        賞析/鑒賞

        起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩書的朱淑真眼里展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的雙雙春燕正銜泥筑巢,心頭也悄然萌動著這樣一種美妙的意蘊:這樣的季節里,連燕子都成雙成對建起了新家。那么她的未來呢?想到這里,她不禁惆悵起來。眼中的`景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閑不卷,朱戶悶長扃,讓她心頭剛剛燃起的激情與幻想驟然遭遇到冰冷的現實:外面的世界姹紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

      浣溪沙原文翻譯及賞析13

        浣溪沙·寄嚴蓀友

        藕蕩橋邊理釣筒,苧蘿西去五湖東。筆床茶灶太從容。

        況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風。畫眉閑了畫芙蓉。

        翻譯

        藕蕩橋邊你手執釣竿靜坐沉醉其間,偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首又看見太湖在東邊流淌。于是,你執筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。

        斜斜細雨滋潤著矮墻邊的銀杏樹,書架上的玉蘭花也散發出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。

        注釋

        浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

        嚴蓀友:即嚴繩孫,字蓀友,一字冬蓀,號秋水,自稱勾吳嚴四,復號藕蕩漁人。

        藕蕩橋:嚴繩孫無錫西洋溪宅第附近的一座橋,嚴繩孫以此而自號藕蕩漁人。

        釣筒:插在水里捕魚的竹器。

        苧蘿:苧蘿山,在浙江諸暨市南。

        五湖:即太湖。

        筆床:擱放毛筆的專用器物。

        茶灶:烹茶的小爐灶。

        從容:鎮定,不慌張。

        短墻:矮墻。

        銀杏:即白果樹,又名公孫樹、鴨腳等。

        高閣:放置書籍、器物的高架子。

        玉蘭:花木名,落葉喬木,花瓣九片,色白,芳香如蘭,故名。

        賞析

        這首詞是公元1677年(康熙十六年)夏天嚴繩孫南下歸鄉時懷念友人所作。嚴繩孫在客居京城求取功名期間,曾兩番回鄉,分別在公元1676年(康熙十五年)和公元1685年(康熙二十四年)。

        這首詞詞人從想象出發,滿懷深情地描繪了南歸故里的友人嚴繩孫的.生活場景,從藕蕩垂釣、五湖泛舟,到執筆揮墨、烹茶品茗,無不彰顯著友人的隱逸生活,描繪出友人怡然自得、自在陶然的情態。

        上闋開首一句,言蓀友過著隱逸高致的生活,橋邊垂釣,五湖泛舟,自在陶然之極。“埋”字表現出欣于垂釣,陶然忘機的沉醉情形,讓人生出無限向往之心。“西”、“東”二字,分明有著蘇東坡“竹杖芒鞋輕勝馬”的瀟灑飄逸,不禁令人歆羨。“五湖”作為詩歌套語,有歸隱不仕的之意,詞人用五湖詩詞意象,苧蘿指向西施,湖指向范蠡,歸隱的意思就這樣表達出來了。此處明寫地點,暗述隱逸情懷,可謂不著一字,盡得風流。接下是“筆床茶灶太從容”,典出《新唐書·陸龜蒙傳》,龜蒙不喜歡與世俗之流交往,便人家登門造訪他也不肯相見,行總會帶著書籍、茶灶、筆床、釣具。此言友人或執筆寫寫畫畫,烹茶品茗,容自樂。這種徜徉山水、從容度日的方式,是自來遁跡山林者所樂的境界。

        夏日的藕蕩橋邊,綠水青青,河柳依依,湖面上荷葉亭亭玉立,你坐在湖畔,執一竿釣竿,沉醉于湖底魚群的自由之態。偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首,又看見太湖在東邊流淌。于是,你執筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。

        這種從容度日、歸隱山林的方式,如此的閑適超脫。上片由景入筆,又以景寫人,很好地刻畫了蓀友的山水性情,也透露出容若對蓀友這種瀟灑悠閑生活的贊賞和向往。

        下片“況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風”二句繼續承襲上片的閑適之意。“短墻銀杏”、“高閣玉蘭”有了“雨”和“風”,顯得更加動人。“況有”和“更兼”二詞更是把這種怡然自得的閑適情懷表露無遺。末句“畫眉閑了畫芙蓉”。“眉”在這里歷來注解引用的是“張敞畫眉”的典故,“芙蓉”當做“荷花”解,意指蓀友家庭生活和諧,夫妻和美。其實“芙蓉”指無錫的“芙蓉湖”,意指閑暇之余游逛芙蓉湖,寄情山水,妙哉妙哉,更能照應前面的“藕蕩橋邊埋釣筒,苧蘿西去五湖東”的意境,矮墻邊的銀杏樹,在雨水的滋潤下,嬌俏可愛地招搖著;書架上的玉蘭花也散發出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。

        縱覽全詞,詞人采用了對寫法,且全篇皆為想象之語,此種寫法便顯得更為深透,更好地表達出詞人對南歸友人的思念之情。畫眉閑了畫芙蓉橋邊垂釣,五湖泛舟,縱情山水自得陶然之趣;寄情筆墨,烹茶品茗,身無旁騖平添從容之樂。一想那矮墻內銀杏在雨中搖曳,高閣上玉蘭在風中彌香,人生的恬淡、志趣的高遠皆盡于此。更得佳人相伴,筆墨閑情之外平添畫眉之樂,足以讓人心神向往。

      浣溪沙原文翻譯及賞析14

        原文:

        庭菊飄黃玉露濃,冷莎偎砌隱鳴蛩,何期良夜得相逢?

        背帳鳳搖紅蠟滴,惹香暖夢繡衾重,覺來枕上怯晨鐘。

        譯文

        庭中的菊蟀舞弄著它的金黃,滴滴露水如玉珠在蟀瓣上滾動,清涼的莎草偎依著清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什么吉祥的時辰?想不到在這美景中與你相逢!

        帳后的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光花搖動著夜的`清風,暖暖的熏香暖暖的繡被,溫暖著甜蜜的合歡之夢。醒來在枕上回味夢里的歡愉,怕聽那一聲又一聲的晨鐘。

        注釋

        浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭蟀》等。雙調四十二字,五平韻。

        菊飄黃:指菊蟀開放。

        冷莎(suō)偎砌:指莎草沿著庭前臺階生長。蛩(qióng):蟋蟀。

        期:料想。良夜相逢:指夢中相見。

        “覺來”句:謂晨鐘催曉,好夢難長,故而言怯。

        賞析:

        縱觀顧敻一生所作,以寫女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創作年代不得而知,或認為這首詞是顧敻早期作品,可備一說。

      浣溪沙原文翻譯及賞析15

        原文:

        浣溪沙·夜夜相思更漏殘

        唐代:韋莊

        夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

        咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安?

        譯文:

        夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

        每個夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的'明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。

        咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安?

        畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,只好把兩人以前來往的舊書信翻來看,不知何時再見,一起攜手進入長安。

        注釋:

        夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾(qīn)寒。

        衾:被子。錦衾:絲綢被子。

        咫(zhǐ)尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安?

        咫尺:比喻距離很近。

        賞析:

        自從與心上人分離之后,令人朝思暮想,徹夜無眠。月下憑闌,益增相思。不知幾時才能再見,攜手共入長安。這首詞,敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿凄惻,幽怨感人。

      【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關文章:

      浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

      浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

      《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

      《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

      浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

      浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

      浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】08-24

      蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

      [精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

      浣溪沙原文翻譯及賞析3篇07-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美综合精品在线 | 日韩国产中文一区二区在线 | 欧美日韩中文字幕久久久不卡 | 亚洲一区二区三区国产精品 | 亚洲国产精品自在在线观看 | 亚洲欧洲精品一区二区三区 |