<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      湖心亭看雪原文譯文及賞析

      時間:2024-08-01 21:21:38 湖心亭看雪 我要投稿

      湖心亭看雪原文譯文及賞析

        湖心亭看雪寫于明王朝滅亡以后,是作者把自己對故國往事的懷念都以淺淡的筆觸融入山水之中而創作的小品文。以下是由小編為您整理的湖心亭看雪原文譯文及賞析,歡迎閱讀!

        原文

        崇禎五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇(sōng)沆碭(hàngdàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥(jiè),舟中人兩三粒而已。

        到亭上,有兩人鋪氈(zhān)對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵(líng)人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更(gèng)有癡似相公者!”

        譯文

        崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。

        這一天初更以后,我乘著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡(蘇堤),一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個人罷了。

        到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜的說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。

        等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

        通假字

        1.余挐一小舟:挐(ráo)通 “橈”,持 引申為撐、劃。

        一詞多義

        1.是:是日更定(這,指第三天)

        是金陵人(表判斷)

        2.一: 一白(全)

        長堤一痕(數量詞)

        3.更:是日更定矣(古代的計時單位,一夜分五更,每更約2小時)

        更有癡似相公者(比,更加,進步)

        4.白:一白(白色)

        強飲三大白而別(這里指酒杯)

        詞類活用

        客:原義為“客人”,此處為“做客”。“客此”即“客居于此”,名詞作動詞。

        古今異義

        1.余:古義:我 例:余住西湖

        今義:剩下

        問題

        翻譯句子

        湖上影子,為長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已

        湖上的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,和我的一葉小舟,舟中兩三粒人影罷了。

        問題:“大雪三日,湖中人鳥聲俱絕”一句寫出了什么?試分析其中妙處。

        回答:意境是天寒地凍,萬籟俱寂的銀白世界。

        文章主題

        本文用清新淡雅的筆墨。寫出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣。湖、山、游人,共同構成了一種畫面感極強的藝術境界。

        通過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現了作者一開始孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。表達了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現出作者的故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄托人生渺茫的慨嘆。

        賞析

        本文是張岱小品的傳世之作。作者通過追憶在西湖乘舟看雪的一次經歷,寫出了雪后西湖之景清新雅致的特點,表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是作者對數量詞的錘煉的功夫,“一痕”、“一點”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長永遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還采用了白描的手法,表達了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。全文情景交融,自然成章,毫無雕琢之感,給人以愉悅的感受。“癡”字(以漁者的身份)表達出作者不隨流俗,遺世孤立的閑情雅致,也表現出作者對生活的熱愛,美好的情趣。

        注釋

        1、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。

        2、俱:都。

        3、絕:消失。

        4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點左右。定,開始。

        5、余:第一人稱代詞,我 。

        6、拏:通“橈”,撐(船)。

        7、擁毳(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細毛皮衣。毳:鳥獸的細毛。

        8、霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。

        9、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

        10、惟:只有。

        11、長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數詞。痕,痕跡。

        12、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物;(像小草一樣微小)。

        13、而已:罷了。

        14、氈:毛毯。

        15、焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

        16、拉:邀請。

        17、強(qiǎng)飲:盡情喝。強,盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。

        18、大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

        19、客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。

        20、及:等到。

        21、舟子:船夫。

        22、喃喃:低聲嘟噥。

        23、莫:不要。

        24、相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。

        25、更:還。

        26、癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。

      【湖心亭看雪原文譯文及賞析】相關文章:

      張岱《湖心亭看雪》原文、譯文及賞析10-11

      湖心亭看雪的原文及譯文08-01

      《湖心亭看雪》的原文與譯文10-20

      《湖心亭看雪》賞析及譯文10-21

      張岱《湖心亭看雪》原文譯文注釋賞析10-22

      《湖心亭看雪》譯文注釋及賞析09-12

      《湖心亭看雪》原文及賞析11-24

      《湖心亭看雪》原文賞析11-23

      湖心亭看雪原文譯文及賞析范文07-30

      《湖心亭看雪》原文注釋賞析04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        最新精品视频精久久综合 | 一级AV在线免费播放 | 久久国内精品综合 | 亚洲一区二区三区日本久久九 | 日韩一级在线播放 | 在线播放大乳大屁股系列 |