<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《記承天寺夜游》原文及翻譯

      時間:2024-10-06 10:55:50 飛宇 記承天寺夜游 我要投稿

      《記承天寺夜游》原文及翻譯(通用7篇)

        在日復一日的學習、工作或生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編為大家收集的《記承天寺夜游》原文及翻譯古詩詞,歡迎大家分享。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 1

        記承天寺夜游

        宋-蘇軾

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        古文賞析

        蘇軾的《記承天寺夜游》是選自《東坡志林》卷一。蘇軾的著名詞還有《江城子密州出獵》,《定風波》等。蘇軾是父親蘇洵的第五個兒子,嘉祐二年(1057)與弟蘇轍同登進士。授大理評事,簽書鳳翔府判官。熙寧二年(1069),父喪守制期滿還朝,為判官告院。與王安石政見不合,反對推行新法,自請外任,出為杭州通判。遷知密州(今山東諸城),移知徐州。元豐二年(1079),罹“烏臺詩案”,責授黃州(今湖北黃岡)團練副使,本州安置,不得簽書公文。哲宗立,高太后臨朝,被復為朝奉郎知登州(今山東蓬萊);4個月后,遷為禮部郎中;任未旬日,除起居舍人,遷中書舍人,又遷翰林學士知制誥,知禮部貢舉。元祐四年(1089)出知杭州,后改知潁州,知揚州、定州。元祐八年(1093)宋哲宗親政,被遠貶惠州(今廣東惠陽),再貶儋州(今海南儋縣)。徽宗即位,遇赦北歸,建中靖國元年(1101)卒于常州(今屬江蘇),年六十六,葬于汝州郟城縣(今河南郟縣)。

        本文寫于宋神宗元豐六年(1083年),當時,作者被貶到黃州已經有四年了。元豐二年七月,歷史上著名的“烏臺詩案”,御史李定等摘出蘇軾的有關新法的詩句,說他以詩訕謗,八月,將他逮捕入獄。經過長時間的審問折磨,差一點被殺。十二月作者獲釋出獄,被貶謫到黃州任團練副使,但不得“簽書公事”,也就是說做著有職無權的閑官。在這種情況下,作者寫了這篇短文,對月夜的景色作了美妙的描繪,真實的記錄了他當時生活的一個片段。也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨。

        《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑都包含其中。作者“解衣欲睡”的時候,“月色入戶”,于是“欣然起行”,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這里面有多少貶低的悲涼與人生的感慨呀!兩人漫步中庭,又是悠閑的。自比“閑人”,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的'月色作了生動 形象的描繪,透露出作者在貶低中雖感慨幽微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達了作者對月光的愛慕 抒發了作者自解、自矜、自嘲,對自然生活的向往與欣賞,和用與“閑人”相對的“忙人”(朝廷官員小人)的鄙夷與諷刺。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 2

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民,懷民未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無松柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        課文分析:

        《記承天寺夜游》是蘇軾的一篇小品文,寫于作者被貶黃州期間。文章僅84字,卻創造了一個清幽寧靜的藝術境界,傳達了作者復雜微妙的心境。

        “元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。”時值冬初,寒意森森,正“解衣欲睡”之時,月色悄然入戶,于是作者“欣然起行”。“欣然”寫其興奮喜悅之情。“念無與為樂者”,“念”由“行”轉化而來,寫出心理活動的變化過程,文情也顯得跌宕起伏。作者也許在想:究竟與誰一起賞月,才不致辜負如此良夜?在這貶居的寂寞中,誰又能與我共同賞月呢?

        “遂至承天寺,尋張懷民”,這是作者“念”的結果,下筆十分輕淡,實則意味深長。“懷民亦未寢,相與步于中庭”,月光下的漫步,該是如何一種心情!

        “庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也”。“積水空明”寫月光的清澈透明,“藻、荇交橫”寫竹柏倒影的清麗淡雅。作者以高度凝練的筆墨,點染出一個空明澄澈、疏影搖曳、似真似幻的美妙境界。

        “何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人耳。”寥寥數語,意味雋永:貶謫的悲涼,人生的.感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑──種種難言的感情盡在其中;語言凝練,含蓄深沉,精美傳神。

        一、解釋加橫線詞的含義

        1、念無與為樂者,遂至承天寺念:考慮、想到。遂:于是。至:到

        2、相與步于中庭 相與:共同,一起

        3、但少閑人如吾兩人者耳 但:只是閑人:清閑的人

        4、水中藻荇交橫,蓋竹柏影也 交橫:交錯,縱橫。蓋:原來是

        5、月色入戶 戶:窗戶

        6、欣然起行欣然:高興地

        二、翻譯句子

        1、念無與為樂者。譯文:想到沒有可以交談取樂的人。

        2、相與步于中庭。譯文:一起在院里散步。

        3、但少閑人如吾兩人者耳。譯文:只是缺少像我們兩個這樣清閑的人。

        三、回答以下問題

        1、貫穿全文的線索是什么? 答:月光(月色)

        2、描寫月夜庭中景色的句子是哪一句?答:“庭下如積水空明……影也”

        3、全文分幾層,請用“/”劃分,并寫出層意全文分三層:

        答:第一層記事,交代了賞月散步的時間,原因。第二層寫景,寫了月下庭中景物。第三層抒情,抒發了對月光,竹柏蔬影的感觸。

        4、全文表達了作者怎樣的心境? 答:表達了作者曠達的心境。

        5、中心思想是什么?答:本文表現了作者曠達的胸襟和積極樂觀的情懷。

        6、全文沒有一處直接寫友情,但可以從字里行間看出來。請找出能表現蘇軾與張懷民友情的句子(寫出兩句),并以其中一句為例,說說你選擇它的理由。

        能體現友情的句子①遂至承天②相與步于中庭③但少閑人如吾兩人者耳

        理由:①唯張懷民可以同樂②關系親密③志同道合志趣相投命運相同

        7、作者稱自己是“閑人”,有什么深意?

        答:“閑人”可指閑來無事可做的人,依此解可看出蘇軾被貶后失意落寞之情;“閑人”又可指有閑情逸致的人,自此我們又可看出蘇軾不以被貶為意,仍舊有積極樂觀曠達的人生情懷。

        8、“何夜無月?何處無松柏?”一句表達作者怎樣的胸懷?

        答:體現了蘇軾樂觀曠達的闊大胸襟。

        9、文章結尾句流露出作者怎樣的思想感情?

        答:被貶的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑——種種微妙復雜的感情盡在其中。

        10、古人愛把竹柏比作君子,比作好友,作者寫竹柏的用意是什么?

        答:借景抒情,表達和張懷民的深厚友情。

        四、譯文:

        元豐六年十月十二日夜晚,我脫了衣服,打算睡覺,這時月光照進門里,(十分美好),我高興地起來走到戶外。想到沒有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 3

        記承天寺夜游 / 記承天夜游原文:

        宋代:蘇軾

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。

        庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        譯文及注釋

        譯文

        元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(于是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

        注釋

        選自<<東坡志林>>。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。

        元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。當者被貶黃州已經四年。

        解:把系著的腰帶解開。

        欲:想要,準備。

        月色:月光。

        入:照入,映入。

        戶:堂屋的門;單扇的門。

        起:起身。

        欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

        行:出行。

        念無與為樂者:想到沒有和我一起游樂的人。念,想到。 無與為樂者,沒有可以共同交談(游樂或賞月)的人。者:……的人。

        遂:于是,就。

        至:到。

        尋:尋找。

        張懷民:作者的'朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

        亦:也。

        寢:睡,臥。

        相與步于中庭:(我們)一同在庭院中散步,相與,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

        空明:清澈透明。

        藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。藻,藻類植物。荇,荇菜。這里借指月色下的竹柏影。

        交橫(héng):交錯縱橫。

        蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當于‘大概’,這里解釋為‘原來是’。

        也:句末語氣詞,表判斷。(蓋……也:原來是。)

        為:動詞。做。

        但少閑人如吾兩人者耳:只是很少有像我們兩個這樣的閑人罷了。但,只(是)僅僅。

        閑人:閑散的人。這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。首先“閑人”指具有情趣雅致,能欣賞美景的人。其次“閑人”反映了作者仕途失意的苦悶心境。

        耳:語氣詞,“罷了”。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 4

        記承天寺夜游原文及翻譯

        原文

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        翻譯

        元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,(于是我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

        注釋

        1、承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

        2、元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。解:把系著的東西解開。

        3、欲:想要。

        4、戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。

        5、欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,的樣子。

        6、行:散步。

        7、念無與為樂者:想到沒有可以共同游樂的人。念,考慮,想到。 無與樂者,沒有可以共同游樂的人。者:的人。

        8、遂:于是,就。

        9、至:到。

        10、尋:尋找。

        11、張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

        12、寢:睡,臥。

        13、相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

        14、庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。

        15、空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

        16、藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的`總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

        17、交橫:交錯縱橫。

        18、蓋:句首語氣詞,這里可以譯為原來是。

        19、也:是。

        10、但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。

        11、閑:清閑。

        12、閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱閑人。

        13、耳:語氣詞, 相當于而已意思是罷了。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 5

        《記承天寺夜游》

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        翻譯

        元豐六年十月十二日夜晚,我正準備脫衣入睡,恰好看到這時月光從門戶照進來,于是高興地起身出門。考慮到沒有和我一起游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像積滿的清水一樣澄澈透明。水中水藻、水草縱橫交錯,原來是院中竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月亮?又有哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

        賞析

        1.月色入戶,欣然起行。

        解析:采納了擬人的修辭伎倆,妙在“入”字,將月光寫活了,并且突出了蘇軾的豁達的.胸懷。

        2.庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。

        解析:寫景抒情。“空明”寫月光澄清明亮,很形象。將月下竹影、樹影比喻為水中藻荇交錯,很妙。觀賞如此細致清楚,可見二人“清閑”盡現。

        3.何處無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者爾。

        解析: 敘事簡凈,寫景如繪,而抒情即寓于敘事、寫景之中。敘事、寫景抒情,又都集中于寫人;寫人,又突出一點:“閑”。入“夜”即“解衣欲睡”,“閑”;見“月色入戶”,便“欣然起行”,“閑”;與張懷民“步于中庭”,連“竹柏影”都看得哪么仔細,那么清楚,兩個人都非常“閑”。“何夜無月?何處無竹柏?”但冬夜出游賞月看竹柏地,卻只有“吾兩人”,因為別人是忙人,“吾兩人”是“閑人”。結尾的“閑人”是點睛之筆,以別人的不“閑”反襯“吾兩人”的“閑”。惟其“閑”,才能“夜游”,才能欣賞月夜的美景。讀完全文,兩個“閑人”的身影、心情及其所觀賞的究詘瞳,都歷歷如見。實際上對生活有熱愛、追求之意,可謂“點睛”之筆。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 6

        原文

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人?如吾兩人者耳!

        注釋

        ①承天寺:故址在今湖北黃岡南。

        ②元豐六年:公元1083年,元豐是宋神宗的年號。

        ③無與為樂:沒有人一起分享樂趣。

        ④張懷民:作者的朋友。

        ⑤相與:相伴,一塊兒。

        ⑥積水空明:指月光像一潭水那樣清澈透明。

        ⑦藻、荇(xìng):兩種水草,藻葉圓而苻葉長。這里指月光如水,而竹柏的影子映在地上,就像水草一樣。

        ⑧蓋:大概,用在句首表示推測原因的虛詞。

        ⑨閑人:作者解嘲的自稱。

        譯文

        元豐六年十月十二日夜晚,我脫了衣服,打算睡覺,這時月光照進門里,十分美好,我高興地起來走到戶外。想到沒有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,于是我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊!

        作品賞析

        這篇文章文字雖少,卻能夠按照記事、寫景、議論的順序,展現了一幅景色靜美、人閑適的畫面,字里行間透露了作者想要釋放心情的`情懷。最后三句看似是借月夜之景抒發議論,實際上蘊含了一個深刻的道理:淡淡的月光每夜都有,翠綠的竹柏也到處都有,只有心境開闊、心胸豁達的人才可以發現這種美麗的景色,享受其中無限的樂趣。這其中有作者仕途不順、身世飄零的孤獨之感,也有自己無法為朝廷效忠的無奈之感,更有對那些趨炎附勢的小人陷入權貴爭斗無法欣賞這美景的鄙夷之感。全文清新自然,流露出的是淡淡的閑適與孤清。

        《記承天寺夜游》原文及翻譯 7

        《記承天寺夜游》

        元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

        翻譯

        元豐六年十月十二日夜晚,我正準備脫衣入睡,恰好看到這時月光從門戶照進來,于是高興地起身出門。考慮到沒有和我一起游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像積滿的清水一樣澄澈透明。水中水藻、水草縱橫交錯,原來是院中竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月亮?又有哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

        賞析

        1.月色入戶,欣然起行。

        解析:采納了擬人的修辭伎倆,妙在“入”字,將月光寫活了,并且突出了蘇軾的豁達的胸懷。

        2.庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。

        解析:寫景抒情。“空明”寫月光澄清明亮,很形象。將月下竹影、樹影比喻為水中藻荇交錯,很妙。觀賞如此細致清楚,可見二人“清閑”盡現。

        3.何處無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者爾。

        解析: 敘事簡凈,寫景如繪,而抒情即寓于敘事、寫景之中。敘事、寫景抒情,又都集中于寫人;寫人,又突出一點:“閑”。入“夜”即“解衣欲睡”,“閑”;見“月色入戶”,便“欣然起行”,“閑”;與張懷民“步于中庭”,連“竹柏影”都看得哪么仔細,那么清楚,兩個人都非常“閑”。“何夜無月?何處無竹柏?”但冬夜出游賞月看竹柏地,卻只有“吾兩人”,因為別人是忙人,“吾兩人”是“閑人”。結尾的“閑人”是點睛之筆,以別人的'不“閑”反襯“吾兩人”的“閑”。惟其“閑”,才能“夜游”,才能欣賞月夜的美景。讀完全文,兩個“閑人”的身影、心情及其所觀賞的究詘瞳,都歷歷如見。實際上對生活有熱愛、追求之意,可謂“點睛”之筆。

      【《記承天寺夜游》原文及翻譯】相關文章:

      記承天寺夜游原文與翻譯09-20

      記承天寺夜游原文及翻譯07-04

      記承天寺夜游原文及翻譯04-08

      《記承天寺夜游》原文及翻譯11-20

      《記承天寺夜游》原文及翻譯03-01

      《記承天寺夜游》原文和翻譯09-20

      記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28

      《記承天寺夜游》原文對照翻譯07-20

      記承天寺夜游原文注釋及翻譯07-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕乱在线伦视频高濑 | 亚洲高清中文字幕乱码 | 亚洲永久字幕精品免费文字 | 五月丁香婷婷天堂 | 久久ri精品视频 | 亚洲AV福利无限在线观看 |