贈(zèng)李白原文及賞析
贈(zèng)李白
[唐代]杜甫
秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰雄。
賞析:
杜甫作七絕《贈(zèng)李白》的當(dāng)年秋天,李白也寫下了《魯郡東石門送杜二甫》詩。詩云:“飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。”從中流露出詩人依依惜別的深情。這與杜詩中的“秋來相顧尚飄蓬”句,可以參照。李白被賜金放還,與杜甫幸會(huì)于山東之時(shí),由于有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。
詩歌首先寫道:“秋來相顧尚飄蓬。”“相顧”即彼此相見。“尚”即還,仍然。意思是說,李白和杜甫在秋天相會(huì),但都如蓬草一樣,漂浮不定。這一句就是寫了李白被賜金放還,與杜甫在山東相會(huì)。“尚飄蓬”形象地暗示了他們都遭受仕途的坎坷,有志難展的苦悶。這里,詩人運(yùn)用了比喻修辭手法,以“蓬”為喻體。“蓬”一種植物。在中國古代詩歌中,“飄蓬”或“飛蓬”都是比喻行蹤飄泊不定。如,李白《魯郡東石門送杜二甫》詩:“飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。”其中的“飛蓬”就是用來比喻漂泊不定行蹤。這樣,不但形象生動(dòng),而且含蓄蘊(yùn)藉。可以說,這一句暗示了他們的生活處境,仕途的坎坷,心情的苦悶。
接著寫道:“未就丹砂愧葛洪。”“未就”即沒有成功。“丹砂”即朱砂。道教認(rèn)為吃丹砂可以延年益壽。“葛洪”是東晉道士,自號(hào)抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾煉丹藥。杜甫曾經(jīng)渡黃河,也登王屋山去訪道士華蓋華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸。“愧”即低于。因?yàn)槔畎缀投鸥Χ枷矚g道教而無成,所以杜甫說“愧葛洪”。這一句表面看來,似乎杜甫在規(guī)勸李白要像道家葛洪那樣潛心于煉丹求仙,實(shí)則暗示李白不要為自己處境傷感。
所以,杜甫在第三句寫道:“痛飲狂歌空度日。”“狂”即狂放,任性豪放。“痛飲狂歌”即痛快淋漓的飲酒,并寫出豪放不羈的詩歌。意思就是(李白)不要痛飲狂歌、虛度時(shí)日。言外之意就是,你李白雖然每天痛飲而狂歌,但終不為統(tǒng)治者賞識(shí)。這首先是對(duì)李白才華的賞識(shí)與贊美,同時(shí)也暗示了李白雖有才華,可是得不到施展的機(jī)會(huì)和平臺(tái)。其中的“空度日”就是杜甫對(duì)李白放蕩不羈的詩酒生涯的感慨。當(dāng)然,在詩歌中,杜甫這種感慨,既是為李白而發(fā),也是為自己而發(fā)的。
最后寫道:“飛揚(yáng)跋扈為誰雄。”“飛揚(yáng)跋扈”原指意態(tài)狂豪,不愛約束。現(xiàn)多形容驕橫放肆,目中無人。古今詞義差別很大的。詩人杜甫用這個(gè)詞語,不但揭示了李白傲骨嶙峋,狂蕩不羈的性格,而且也是李白與眾不同的人格的寫照。其中,“為誰雄”就是說又有誰來欣賞你的勃勃雄心。這一結(jié)句,詩人通過反詰句,強(qiáng)調(diào)了這位絕世天才“英雄無用武之地”的寂寞,也增強(qiáng)了對(duì)李白的同情與愛憐之情。
此詩突現(xiàn)了一個(gè)狂字,顯示出一個(gè)傲字。傲骨嶙峋,狂蕩不羈,這就是杜甫對(duì)于李白的寫照。在這首《贈(zèng)李白》中,正突現(xiàn)出狂與傲的風(fēng)采、骨力、氣度,顯示出李白安能摧眉折腰事權(quán)貴的精神,這正是此詩的詩眼和精髓。它不僅同杜甫歌詠李白的其他詩篇是一脈相承的,而且也形象地揭示了李白的性格和氣質(zhì)特征。
這首七絕,沉郁有致,抑揚(yáng)頓挫,跌宕起伏。末句用反詰口吻,把全詩推向了最高潮。清初錢謙益在評(píng)注此詩時(shí),獨(dú)注“飛揚(yáng)跋扈”句,其余一概略而不論,可謂獨(dú)具慧眼,也表明它在全詩中的重要價(jià)值:“按太白性倜儻,好縱橫術(shù)。少任俠,手刃數(shù)人,故公以飛揚(yáng)跋扈目之。猶云平生飛動(dòng)意也。舊注俱大謬。”(《錢注杜詩》卷九)是說從新的角度和側(cè)面頌揚(yáng)了李白的豪俠精神,并突出“飛揚(yáng)跋扈”的飛動(dòng)性。仇兆鰲注云:“飛揚(yáng),浮動(dòng)之貌。跋扈,強(qiáng)梁之意。考《說文》:扈,尾也。跋扈,猶大魚之跳跋其尾也。”(《杜詩詳注》卷之一)此雖就字注字,就詞注詞,但在《贈(zèng)李白》中,卻是用來象征李白豪放不羈的精神。
此詩言簡意賅,韻味無窮。為了強(qiáng)化全詩流轉(zhuǎn)的節(jié)奏、氣勢,則以“痛飲”對(duì)“狂歌”,“飛揚(yáng)”對(duì)“跋扈”;且“痛飲狂歌”與“飛揚(yáng)跋扈”,“空度日”與“為誰雄”又兩兩相對(duì)。這就形成了一個(gè)飛動(dòng)的氛圍,進(jìn)一步突現(xiàn)了李白的傲岸與狂放。
【贈(zèng)李白原文及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)李白原文及賞析06-19
杜甫《贈(zèng)李白》原文及賞析07-04
李白《贈(zèng)孟浩然》原文及賞析06-28