<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《無題》李商隱的翻譯

      時間:2024-09-14 06:12:18 李商隱 我要投稿

      《無題》李商隱的翻譯

        引導語:李商隱是著名的唐代詩人,那么有關(guān)其寫的《無題》要怎么翻譯呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

      無題

      商隱

      鳳尾香羅薄幾重,

      碧文圓頂夜深縫。

      扇裁月魄羞難掩,

      車走雷聲語未通。

      曾是寂寥金燼暗,

      斷無消息石榴紅。

      斑騅只系垂楊岸,

      何處西南任好風。

        【注解】:

        1、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

        2、頂:指帳頂。

        3、扇裁:指以團扇掩面。

        【韻譯】:

        織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

        碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

        那回邂逅,來不及用團扇掩蓋;

        可你驅(qū)車隆隆而過,無語相通。

        曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

        卻無你的消息,等到石榴花紅。

        也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

        怎能等到,送去會你的西南風。

        【評析】:

        這大概是抒寫一女子愛情失意的幽怨和長相思的苦悶心情。詩的首聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳,表現(xiàn)她對往事的追憶和對會合的深情期待。頷聯(lián)回憶最后一次邂逅的情狀,表達她追思往事時,那種惋惜、悵惘而又深情地回味的復雜心情。頸聯(lián)寫別后的相思寂廖,春光已盡,石榴花開,所思之人斷無消息。表達了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯(lián)寫日夜思念的人,或許相隔非遠,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。詩活用了曹植的《七哀詩》中“愿為西南風,長逝入君懷”的名句,表達會合難期之苦。詩中所流露的感情真摯而深厚。看來女主人公似乎是單相思。雖然相思無望,然而追求卻十分執(zhí)著。正是這種純情,這種癡情,賦予詩歌強烈的感染力。

        此詩或以為是寫男子思念女方的。象這樣的艷情詩,本來就很難揣摩的。

      【《無題》李商隱的翻譯】相關(guān)文章:

      無題李商隱翻譯09-18

      無題李商隱翻譯10-09

      《無題》李商隱翻譯07-11

      李商隱無題翻譯及賞析09-01

      無題李商隱翻譯賞析09-21

      李商隱《無題》原文翻譯07-11

      【熱門】無題李商隱翻譯05-27

      李商隱無題翻譯及賞析10-24

      李商隱無題原文及翻譯10-08

      無題李商隱翻譯及賞析09-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚州免费在线播放 | 中文字幕不卡一区 | 宅男入口亚洲一区二区 | 亚洲国产欧美日本视频 | 亚洲高清aⅴ日本欧美视频 亚洲性爱国产性爱 | 亚洲一区二区三区97 |