<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》譯文及注釋

      時間:2024-08-18 05:32:37 柳宗元 我要投稿
      • 相關推薦

      柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》譯文及注釋

        《衡陽與夢得分路贈別》

        朝代:唐代

        作者:柳宗元

        原文:

        十年憔悴到秦京,誰料為嶺外行。

        伏波故道風煙在,翁仲遺草樹平。

        直以疏招物議,休將文字占時名。

        今朝不用臨河別,垂淚千行便纓。

        譯文

        永州十年艱辛,憔悴枯進京;

        長安三旬未盡,奉旨謫守邊庭。

        踏上漢時故道,追思馬援將軍;

        昔日石人何在,空余荒草野徑。

        你我無心攀附,奸誹謗忠臣;

        詩文竟致橫禍,勸君封筆隱名。

        今日生離死別,對泣默然無聲;

        何須臨河取水,淚灑便可纓。

        注釋

        ①十年憔悴:指被貶十年的屈辱與痛苦生活。憔悴:面貌慘淡,亦指艱難困苦。

        ②秦京:秦都咸陽,此處代指唐都長安。

        ③故道:指“伏波將軍”馬援率領軍隊攻打越南曾走過的路。

        ④風煙:風云霧靄。

        ⑤翁仲:秦時巨人,秦始皇曾鑄金人以像翁仲,后世稱石像或墓道石為翁仲。翁仲遺,指伏波故道上的漢魏古墓。草樹平,即草與樹平,表示非常荒涼。

        ⑥疏:懶散粗疏,這是托詞,其實是說不愿與腐朽勢力同流合污。遭物議,遭到某些人的批評指責。

        ⑦時名:一時的名聲。劉錫被貶官十年回到長安以后曾寫詩嘲諷新貴,其中“玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽”(《元和十年自朗州承召至京戲贈看花諸君子》)兩句,諷喻多年以來由于投機取巧而在政治上得意的新貴們,不過是我劉錫被排擠出長安后才被提拔起來的罷了。由于“語涉譏刺,執政不悅”,這是其再次被貶官的原因之一。

        ⑧臨河:去河邊。纓:李陵贈別蘇武的詩中有“臨河長纓,念別悵悠悠”兩句,本詩意思是說,“垂淚千行”就可“纓”,所以不用象李陵、蘇武分別時那樣到河中去“長纓”了。

        ⑨纓:“滄浪之水清兮,可以我纓”,表明自己與好友劉錫(劉夢得)都是清流,不是濁流,不言委屈,而人知其含冤。

      【柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》譯文及注釋】相關文章:

      柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》全文及鑒賞08-05

      柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋08-29

      柳宗元《重別夢得》翻譯賞析06-09

      唐代元稹《得樂天書》原文、譯文注釋及賞析04-22

      柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋06-14

      柳宗元石渠記譯文08-23

      水調歌頭的注釋及譯文09-19

      《離騷》譯文及注釋08-10

      《觀潮》譯文及注釋07-02

      柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        婷婷精品视频在线观看的 | 一级a2021在线观看 | 亚洲自产精品视频 | 中文字幕在线视频播放 | 亚洲国产一级在线 | 亚洲午夜在线一区二区日韩电影院 |