<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析

      時間:2024-07-06 21:54:04 孟浩然 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析

        作品簡介

      《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析

        《宴梅道士山房》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩吟詠道士山房中的景物,反映了作者失意之余的離俗之感。詩的前半部分寫作者在賞玩春景時,忽然被邀到梅道士家;詩的后半部分熱情贊嘆梅道士的生涯。全詩巧妙運用了與道士有關(guān)的術(shù)語及典故,涉筆成趣,幽默明快,自然天成。

        作品原文

        宴梅道士山房⑴

        林臥愁春盡⑵,搴帷覽物華⑶。

        忽逢青鳥使⑷,邀入赤松家⑸。

        金灶初開火⑹,仙桃正發(fā)花⑺。

        童顏若可駐⑻,何惜醉流霞⑼。

        作品注釋

        ⑴梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當(dāng)是隱居近鄰。詩題一作《清明宴梅道士山房》,或作《清明日宴梅道士山房》。

        ⑵林臥:林下高臥,指隱居。

        ⑶搴帷:掀開帷幕。物華:自然風(fēng)光。

        ⑷青鳥:據(jù)《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,后以青鳥比喻使者。《山海經(jīng)·西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山,三青鳥居之。”郭璞注:“三青鳥主為西王母取食者,別自棲息于此山也。”這里指梅道士派人來請詩人赴宴。

        ⑸赤松:赤松子,傳說中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤松子者,神農(nóng)時雨師也,服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛?xí)r復(fù)為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書·張良傳》:“愿棄人間事,欲從赤松游耳。”這里指梅道士。

        ⑹金灶:指道家煉丹的丹爐。王勃《秋日仙游觀贈道士》:“霧濃金灶靜,云暗玉壇空。”

        ⑺仙桃:《漢武帝內(nèi)傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這里借指梅道士家的桃樹。

        ⑻童顏:像兒童一樣的容顏。駐:保持。

        ⑼流霞:仙酒名。王充《論衡》:河?xùn)|項曼斯好道,去鄉(xiāng)三年而反,曰:“去時,有數(shù)仙人將上天,離月數(shù)里而止,月之旁甚寒凄愴。饑欲食,輒飲我流霞一杯,每飲輒數(shù)月不饑。”這里借指梅道士宴上的酒。

        作品譯文

        我高臥在山林,揭開帳子欣賞山中的自然美景。

        忽然梅道士派人送來書信,邀我去他那里赴宴。

        房里煉丹爐剛剛點起火,屋外桃花正灼灼盛開。

        如果說飲此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。

        作品鑒賞

        這首詩描述詩人前往梅道士山房做客的情景,描寫了道士房中的景物,從而展示了道士生活的特色,同時抒發(fā)了詩人對恬淡閑適生活的熱愛之情。

        “林臥愁春盡,搴帷覽物華。”這兩句描寫了詩人的日常生活狀態(tài),表達(dá)了詩人寄情山水,與自然界的每一變化息息相通,恬淡而自然的情懷。“愁春盡”為下文的祈求長生做好鋪墊。

        “忽逢青鳥使,邀入赤松家。”這兩句點題,詩人的感情也由愁轉(zhuǎn)喜,表現(xiàn)出他與梅道士之間的深厚情誼。

        “金灶初開火,仙桃正發(fā)花。”這兩句描繪梅道士居處的環(huán)境,景色幽美,仙氣彌漫,使人流連忘返。

        “童顏若可駐,何惜醉流霞。”這兩句點題中之“宴”字,賓主二人飲得十分歡暢,不時舉杯祝酒,共同祝愿彼此青春常在,健康長壽。既表達(dá)了詩人的心愿,又很切合道家中人祈求長生的愿望。在梅道士家所經(jīng)歷的一切都籠罩著一股仙氣,所以詩人浮想聯(lián)翩,希望借流霞美酒一醉,與仙家同班,永葆青春,進(jìn)一步深化了詩歌的意境。

        此詩與孟浩然的山水田園詩風(fēng)格迥異,它以詼諧浪漫的筆調(diào),巧妙地應(yīng)用仙家典故和道家術(shù)語,涉筆成趣,表現(xiàn)了詩人灑脫的氣度和對梅道士親密友好的感情。雖為一般應(yīng)酬之作,但語出自然,妙句天成。

        英漢對照

        宴梅道士房

        孟浩然

        林臥愁春盡,開軒覽物華。

        忽逢青鳥使,邀入赤松家。

        丹灶初開火,仙桃正發(fā)花。

        童顏若可駐,何惜醉流霞。

        AT A BANQUET IN THE HOUSE OF THE TAOIST PRIEST MEI

        Meng Haoran

        In my bed among the woods, grieving that spring must end,

        I lifted up the curtain on a pathway of flowers,

        And a flashing bluebird bade me come

        To the dwelling-place of the Red Pine Genie.

        What a flame for his golden crucible

        Peach-trees magical with buds !

        And for holding boyhood in his face,

        The rosy-flowing wine of clouds!

        作品格律

        ○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻

        林臥愁春盡,開軒覽物華。

        ○●○○●,○○●●△

        忽逢青鳥使,邀入赤松家。

        ●○○●●,○●●○△

        丹灶初開火,仙桃正發(fā)花。

        ○⊙○○●,○○⊙●△

        童顏若可駐,何惜醉流霞。

        ○○●●●,○●●○△

        作者簡介

        孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山。年四十,游長安,應(yīng)進(jìn)士不第。曾在太學(xué)賦詩,名動公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。后為荊州從事,患疽卒。曾游歷東南各地。詩與王維并稱“王孟”。其詩清淡,長于寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內(nèi)容,絕大部分為五言短篇,在藝術(shù)上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。

      【《宴梅道士山房》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

      孟浩然《宴梅道士山房》翻譯賞析11-14

      孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析01-26

      《早寒江上有懷》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析10-31

      《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21

      《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析03-27

      《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析07-08

      《漁翁》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析10-09

      《烏衣巷》劉禹錫唐詩注釋翻譯賞析09-23

      《山中》王維唐詩注釋翻譯賞析07-12

      孟浩然《清明日宴梅道士房》全文及鑒賞07-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美人成视频一区在线 | 一本一本久久a久久精品综合不卡 | 婷婷夜色福利网 | 亚洲日韩十八禁在线观看 | 日韩欧美综合在线 | 在线亚洲中文精品第1页视频 |