- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修的送楊寘序原文
送楊寘序(歐陽(yáng)修)
◇原文
予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也①。既而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂(lè)之,不知其疾之在體也。夫琴之為技小矣,及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽。操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和。如崩崖裂石、高山出泉,而風(fēng)雨夜至也;如怨夫寡婦之嘆息,雌雄雍雍之相鳴也。其憂深思遠(yuǎn),則舜與文王、孔子之遺音也②;悲愁感憤,則伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆也。喜怒哀樂(lè),動(dòng)人必深;而純古淡泊,與夫堯舜三代之言語(yǔ)、孔子之文章、《易》之憂患、《詩(shī)》之怨刺無(wú)以異。其能聽(tīng)之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮郁,寫(xiě)其幽思,則感人之際,亦有至者焉③。
予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志④。及從蔭調(diào),為尉于劍浦,區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外,是其心固有不平者⑤。且少又多疾,而南方少醫(yī)藥,風(fēng)俗飲食異宜。以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉。故予作琴說(shuō)以贈(zèng)其行。且邀道滋酌酒,進(jìn)琴以為別。
◇注釋
①幽憂:過(guò)度憂勞。
②舜與文王、孔子之遺音:相傳舜、周文王、孔子都善于彈琴。
③道:同“導(dǎo)”,疏導(dǎo)。湮(yīn):阻塞。寫(xiě):同“瀉”,宣泄。
④楊君:即楊寘(zhì),字審賢,合肥(今屬安徽)人,仁宗慶歷二年(1042)舉進(jìn)士。
⑤蔭:憑借前輩功勛而得官。尉:縣尉,輔佐縣令,掌一縣軍事。
◇鑒賞
這是歐陽(yáng)修送別友人楊寘的一篇贈(zèng)序。文中著力描寫(xiě)的是琴聲陶冶感情的力量,由此作者從多方面利用比喻進(jìn)行聯(lián)想,把音樂(lè)中所傳達(dá)出來(lái)的復(fù)雜、抽象的感情表現(xiàn)得非常具體,而這一切又與對(duì)友人的關(guān)心緊密結(jié)合在一起。
全文感情真摯,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,敘寫(xiě)細(xì)致曲折,具有歐陽(yáng)修散文特有的舒緩紆徐風(fēng)格,頗堪誦讀。其對(duì)琴音的描寫(xiě),生動(dòng)形象,精彩傳神,是本文得意之筆。
【歐陽(yáng)修的送楊寘序原文】相關(guān)文章:
《送東陽(yáng)馬生序》的原文06-28
歐陽(yáng)修《七賢畫(huà)序》原文及譯文07-16
歐陽(yáng)修《七賢畫(huà)序》原文與翻譯08-28
水調(diào)歌頭·送楊民瞻原文及賞析06-23
水調(diào)歌頭·送楊民瞻原文及賞析09-18