- 相關(guān)推薦
秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析
《點(diǎn)絳唇·桃源》是宋代詞人秦觀(guān)創(chuàng)作的一首詞。此詞上片寫(xiě)詞人醉中想象自己泛舟進(jìn)入桃花源,醒后因身受官府羈絆而抱恨,隱寓向往仙境而天涯無(wú)路的苦境;下片擇取人世間的四種凄涼景象,來(lái)影射詞人黯淡、感傷的心境。下面是小編收集整理的秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無(wú)計(jì)花間住。
煙水茫茫,千里斜陽(yáng)暮。山無(wú)數(shù),亂紅如雨,不記來(lái)時(shí)路。
翻譯:
醉眼朦朧之中,我蕩著輕便的小船,隨著流水任意飄蕩,不知不覺(jué)來(lái)到了花叢深處(即陶淵明筆下的“桃花源”)。真想就這樣留連于花叢之中,卻還有許多塵俗之事未了,不得不回到滾滾紅塵。
水波與水面上的霧氣廣闊浩渺,無(wú)邊無(wú)際,千里之外,夕陽(yáng)西沉已是傍晚時(shí)分。無(wú)數(shù)青山無(wú)語(yǔ)矗立,狂風(fēng)勁吹,鮮花如同大雨般紛紛凋落,我再也找不到來(lái)時(shí)的路了(指不能再的到桃花源,與陶淵明《桃花源記》中“尋向所志,遂迷,不復(fù)得路”等語(yǔ))。
賞析:
紹圣元年(1094),“新黨”章惇上臺(tái)掌權(quán),大肆打擊元祐黨人,秦觀(guān)先貶杭州通判,途中接旨再貶為處州酒稅。紹圣三年,又貶郴州。這一連串打擊使他陷入受壓抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名詞《踏莎行》(霧失樓臺(tái))就是在郴州旅舍所寫(xiě)。這首《點(diǎn)絳唇》(桃源)大約也是貶居郴州時(shí)所寫(xiě)。
詞題“桃源”,即指桃花源,這是東晉詩(shī)人陶淵明在《桃花源記》中所構(gòu)想的理想圖畫(huà)。在這個(gè)桃花源世界里,沒(méi)有剝削,沒(méi)有壓迫,沒(méi)有人間爾虞我詐,賦稅戰(zhàn)亂現(xiàn)象,而是一個(gè)環(huán)境寧?kù)o,風(fēng)景優(yōu)美,人民淳樸,和平勞動(dòng),生活幸福的世界。這就是后代失意文人所津津樂(lè)道的世外桃源世界。秦觀(guān)貶居郴州后,聞知這個(gè)桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就寫(xiě)出了“霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處”的佳句,以表現(xiàn)他對(duì)桃源的向往和望不見(jiàn)的悵惘。這首《點(diǎn)絳唇》詞,也是寫(xiě)他在遭受一連串政治打擊,經(jīng)受了人間種種坎坷之后,抒發(fā)他厭倦現(xiàn)實(shí)黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的不滿(mǎn)。
詞一開(kāi)始“醉漾”兩句,一下子就把人帶進(jìn)一個(gè)優(yōu)美的境界,寫(xiě)他在郴州,借酒澆愁情狀,在醉眼朦朧中,他劃起了一葉小舟,向“花深處”進(jìn)發(fā)!盎ㄉ钐帯奔粗傅氖恰疤一ㄔ础薄G沂切帕鞫校飞希黄夯漫的世界,不知不覺(jué)來(lái)到了“花深處”。這首二句,頗似陶潛《桃花源記》開(kāi)篇:“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛!钡木辰缑鑼(xiě)。一種欣喜愉悅之情,蘊(yùn)藏在平淡的語(yǔ)言之外,頗耐人尋味!皦m緣”二句,是作者醉醒后怨恨之言!皦m緣”,本佛教名詞,《圓覺(jué)經(jīng)》所謂“小塵”,即指聲、色、香、味、觸、法六種。佛家以為以心攀緣六塵,遂為六塵所牽累,故謂之塵緣。佛家認(rèn)為“六塵”是污染人心,令人產(chǎn)生嗜欲的根源。人要想恢復(fù)其真性,就必須脫離“六塵”的干擾,做到六塵不染。秦觀(guān)在這里是借指人間爭(zhēng)名奪利一類(lèi)的世俗之事,悔恨自己當(dāng)初不該誤入仕途,以致遭今日貶謫之禍,這正是“塵緣相誤”的結(jié)果!盁o(wú)計(jì)花間住”,進(jìn)一步說(shuō)如今身不由己,為官府羈絆。想找一個(gè)沒(méi)有塵緣干擾的和平寧?kù)o的桃花源地方,也不可得。詞的開(kāi)始兩句,表欣喜之情,這里兩句則側(cè)重感慨失望。這種有喜有慨,喜慨交錯(cuò),詞情搖曳生姿,非常感人。
詞的下片,“煙水”四句,側(cè)重景物描寫(xiě)。通過(guò)各種凄涼景色,來(lái)影射詞人感傷的心懷。“煙水”兩句,勾勒出一幅令人銷(xiāo)魂的黃昏圖畫(huà)。“煙水茫!狈置靼祵(xiě)前途渺茫。“千里斜陽(yáng)暮”則暗示其處境日下。“山無(wú)”二句,象征阻力重重,風(fēng)起花落,美好事物橫遭摧殘!皝y紅如雨”,似化李賀“桃花亂落如紅雨”意而來(lái),原是指殘春時(shí)節(jié)了。以上四種景象合起來(lái),便又形成煙水茫茫,斜陽(yáng)千里,山峰無(wú)數(shù)風(fēng)起花落,日暮窮途的渾成意境,有巨大的藝術(shù)感染力。詞的末句“不記來(lái)時(shí)路”。源于《桃花源記》:“遂迷,不復(fù)得路!睂(xiě)他“世外桃源不可得”的遺憾心情。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】點(diǎn)絳唇:詞牌名。此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。又名“點(diǎn)櫻桃”“十八香”“南浦月”“沙頭雨”“尋瑤草”“萬(wàn)年春”。雙調(diào)四十一字。上闋四句三仄韻,下闋五句四仄韻。
【2】醉漾輕舟:醉酒后蕩著小船。
【3】信流:任(輕舟)自在漂流。
【4】塵緣:本為佛教名詞。佛經(jīng)認(rèn)為色、聲、香、味、觸、法為“六塵”,是污染人心、使生嗜欲的根源。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。此借指世俗之事,如名利一類(lèi)。
【5】無(wú)計(jì):沒(méi)有辦法。
【6】煙水:霧靄迷蒙的水面。
【7】斜陽(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。
【8】亂紅如雨:化用李賀《將進(jìn)酒》“桃花亂落如紅雨”詩(shī)句。亂紅,落花。
賞析:
此詞當(dāng)為秦觀(guān)于謫徙途中所作。詞中借劉義慶《幽明錄》載劉晨、阮肇入天臺(tái)故事,隱寓向往仙境而天涯無(wú)路的苦境。
此詞題作“桃源”。上片首二句確乎有似于《桃花源記》的開(kāi)篇“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林”。“醉漾輕舟,信流引到花深處”把讀者帶到一個(gè)優(yōu)美的境界,這兒似乎是桃源的入口。人在醉鄉(xiāng),且是信流而行,這眼前一片春花爛漫的世界當(dāng)是個(gè)偶然發(fā)現(xiàn)。又似乎是一個(gè)好夢(mèng):“春路雨添花,花動(dòng)一山春色,行到小溪深處,有黃鸝千百!保ā逗檬陆(mèng)中作》)一種愉悅的心情也就見(jiàn)于如此平淡的語(yǔ)言之外。同時(shí)而起的,卻又有一陣深切的遺憾:“塵緣相誤,無(wú)計(jì)花間住。”“塵緣”自是相對(duì)仙源靈境而言的!懊\利鎖,天還知道,和天也瘦”(《水龍吟·小樓連遠(yuǎn)橫空》),那“名韁利鎖”,正是塵緣的具體內(nèi)容之一。此處只說(shuō)“塵緣相誤”,隱去正意,便覺(jué)空靈蘊(yùn)藉,正所謂“以不犯本位為高”(《藝概》卷四)。三、四句與前二句,一喜一慨,詞情便搖曳生姿,使人為之情移。
下片一連四句寫(xiě)景,沒(méi)有用力痕跡,俱屬常語(yǔ)淡語(yǔ)之類(lèi)。然而“煙水茫茫,千里斜陽(yáng)暮”卻鉤勒出一幅“斜陽(yáng)外,寒鴉萬(wàn)點(diǎn),流水繞孤村”(《滿(mǎn)庭芳·山抹微云》)一樣的“銷(xiāo)魂”的黃昏景象。“千里”“茫!庇冉o人天涯之感。緊接一句“山無(wú)數(shù)”,與“煙水茫!焙魬(yīng),構(gòu)成“山重水復(fù)疑無(wú)路”的境界,這就與上片“塵緣相誤”二句有了內(nèi)在的聯(lián)絡(luò),過(guò)片而不斷曲意。值此迷惘之際,忽然風(fēng)起,出現(xiàn)“亂紅如雨”的蕭颯景象,原來(lái)是殘春時(shí)節(jié)了。一句一景,蟬聯(lián)而下,音節(jié)急促,恰狀出人情之?。合起來(lái),這幾句又造成一個(gè)山重水復(fù)、風(fēng)起花落、春歸酒醒、日暮途遠(yuǎn)的渾成完整的意境。如此常語(yǔ)淡語(yǔ),使人“咀嚼無(wú)滓,久而知味”(《詞源》卷下評(píng)秦詞)。雖然沒(méi)有明寫(xiě)欲歸之字,而欲歸之意在在皆是。結(jié)句卻又出人意外地轉(zhuǎn)折出欲歸不得之意:“不記來(lái)時(shí)路!敝徽f(shuō)“不記”,更為耐味。雖是輕描淡寫(xiě),卻使人感到其情蘊(yùn)深沉,曲折地反映出備受壓抑而不能自解的作者在夢(mèng)破后無(wú)路可走的深深悲愁。
雖是寫(xiě)“桃源”,由于處境與胸次各異,秦詞與陶詩(shī)風(fēng)貌完全不同!熬迷诜\里,復(fù)得返自然”的陶澘筆下,處處流溢出一個(gè)精神上有所歸宿的人的自得情懷;而“醉臥古藤陰下,了不知南北”的秦觀(guān)筆下,卻時(shí)時(shí)糾結(jié)著個(gè)缺少精神支柱的失意者的迷惘與悲哀。這首小令以輕柔優(yōu)美的調(diào)子開(kāi)端,“塵緣”句以后卻急轉(zhuǎn)直下,一轉(zhuǎn)一深,不無(wú)危苦之辭,就很典型地反映了這種心境。它自然能在千百年里引起那為數(shù)不少的失意彷徨之士的感情共鳴。
這首詞所反映的思想,是作者由于無(wú)端遭受打擊,導(dǎo)致了他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn),并由此產(chǎn)生了對(duì)世外桃源的向往。但有的評(píng)論者認(rèn)為句句都有暗寓,這只能是一種猜測(cè)。此詞所表現(xiàn)出的那種迷離恍忽的境界,只是秦觀(guān)在藝術(shù)上喜歡朦朧美的一種手法而已。
【秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇·桃源_秦觀(guān)的詞原文賞析及翻譯09-16
秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇·桃源》原文鑒賞09-13
秦觀(guān)《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟 桃源》賞析07-24
點(diǎn)絳唇秦觀(guān)賞析09-24