<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯

      時間:2024-11-06 07:02:50 詩詞 我要投稿
      • 相關推薦

      挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯

        挽舟者歌

        隋代佚名

        我兄征遼東,餓死青山下。

        今我挽龍舟,又阻隋堤道。

        方今天下饑,路糧無些小。

        前去三千程,此身安可保!

        寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。

        悲損門內妻,望斷吾家老。

        安得義男兒,焚此無主尸。

        引其孤魂回,負其白骨歸!

        譯文

        我的哥哥去東征高句麗,已經在青山下活活餓死。

        我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長的隋堤。

        現如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。

        望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?

        荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

        家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。

        怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。

        引領這個孤魂返回故鄉,背負這白骨回到家中去。

        注釋

        征遼東:遼東:郡、國名。戰國燕置郡,轄境相當于今遼寧大凌河以東。西晉改為國。十六國后燕末地入高句麗。隋大業七年至十年(611—614),煬帝三次東征高句麗。

        青山:在今遼寧義縣東北。

        挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。

        隋堤:煬帝開通濟渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。

        方:正當。

        路糧:途中所需糧米。些:少量。

        安:如何、怎么。

        枕:橫躺。一作“惋”。

        悲損:因悲傷而瘦損。

        老:長輩,老父、老母。

        義男兒:仗義的男子漢。

        無主尸:設想自己死后,尸體無人料理。

        負:背,擔負。

        賞析

        開首四句,即以高度概括的語言、自己親歷的事實,控訴了隋煬帝發動戰爭和三下江都給人民帶來的災難。“我兒征遼東,餓死青山下。”隋煬帝在大業八、九、十三年曾三次東征高麗,僅大業八年一次,就分十二路發兵一百一十三萬余人,戰死者不下三十萬。接著,就以“今我挽龍舟,又困隋堤道”,來說明這種災難簡直是接二連三。“龍舟”,隋煬帝南下江都時特制的一種大船,據《通鑒·隋紀》載,龍舟高四十五尺,長二百丈,共四層,上有正殿、內殿、朝堂及許多其他房屋。兒子被征去打仗餓死途中的余痛未消,自己又被征來拉纖,這已經夠痛苦了,更痛苦的是也被陷入了九死一生的困境。

        “方今”以下四句,即具體敘述自己所處的困境:當今普天下的收成都不好,路上的口糧簡直沒有一點點(“些小”),這一去路程有三千里,路遙無糧性命怎能保,恐怕是要死在路上了。“方今天下饑”一句,似輕實重,看似在解釋“路糧無些小”的原因,實則已將普天之下民不聊生的境況概括反映了出來。看來,不僅是歌者陷入了“路糧無些小”,“此身安可保”的困境,大多數纖夫、普天下的百姓,怕也都要為無糧而喪命了。

        “寒骨”以下四句,是歌者想像自己死后的情景:我的尸骨將被拋撒在荒郊野外,任憑風吹日曬;游蕩異鄉的孤魂,將在煙霧荒草間哭泣。家中的妻子,將因悲傷而哭壞身體;父母雙親將因盼我歸去而望穿雙眼。這是何等凄慘的畫面。這雖是歌者設想死后的情景,但卻是十分真實的。無論遠征軍士也罷,無論遠行民夫也好,該有多少人暴死荒郊,該有多少人家破人亡。兒子餓死青山、全家悲痛欲絕的情景,他都是親歷了的。因此,對自己死后的情景也就描繪逼真。

        “安得”第四句,是訴說自己惟一的希望。歌者已自料必死,且尸陳異鄉,因此,他只希望能有個義氣男兒,將他這無人認領的尸體焚燒,把他的骸骨運回鄉里,把他的亡靈引渡回家。這歌者競不作活著歸來之想,而把能將骨骸運回作為惟一的希望,其情也可哀,其境也可知。這是他對“義男兒”的希望,同時也是對逼迫他陷入死亡境地的統治者的控訴。若無隋煬帝的重賦繁役,他何以必死。把人逼到將尸骨運回便算幸運,這是一個何等黑暗殘暴的社會。

        這是一首直接表達人民悲痛和憤恨的民歌。它全以第一人稱的口吻,控訴了隋煬帝給人民造成的災難,高度概括地反映了當時的社會狀況。語言質樸凝重,情感真切動人。

        創作背景

        隋煬帝即位后,大興土木,營建東都洛陽及各處離宮四十余所;他還增筑長城,開鑿運河,并發動了對吐渾和高麗的大規模戰爭,給人民帶來了沉重的災難。這首民謠,就是隋大業十三年(616年),隋煬帝三下江都時,挽舟民夫們感于處境所作。

      【挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

      彈歌_詩原文賞析及翻譯08-28

      越人歌_詩原文賞析及翻譯06-08

      元丹丘歌李白的詩原文賞析及翻譯09-25

      擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28

      木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

      木蘭詩原文翻譯及賞析06-09

      木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06

      木蘭詩原文翻譯及賞析08-21

      勸學詩原文、翻譯及賞析10-08

      白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲视频之中文字幕 | 午夜精品视频在线观看 | 亚洲乱码精品久久久久.. | 亚洲综合天堂婷婷六月丁香 | 日本三级在线播放线观看视频 | 最新精品国偷自产在线 |