<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      華茲華斯詩歌

      時間:2024-06-05 19:17:09 詩歌 我要投稿

      華茲華斯詩歌

        在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家對詩歌都再熟悉不過了吧,詩歌具有語言高度凝練、篇幅短小精悍的特點。那么你有真正了解過詩歌嗎?下面是小編為大家收集的華茲華斯詩歌,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      華茲華斯詩歌

        1、《孤獨的割麥女》

        看,一個孤獨的高原姑娘

        在遠遠的田野間收割,

        一邊割一邊獨自歌唱,——

        請你站住。或者俏悄走過!

        她獨自把麥子割了又捆,

        唱出無限悲涼的歌聲,

        屏息聽吧!深廣的谷地

        已被歌聲漲滿而漫溢!

        還從未有過夜鶯百囀,

        唱出過如此迷人的歌,

        在沙漠中的綠蔭間

        撫慰過疲憊的旅客;

        還從未有過杜鵑迎春,

        聲聲啼得如此震動靈魂,

        在遙遠的赫布利底群島

        打破過大海的寂寥。

        她唱什么,誰能告訴我?

        憂傷的音符不斷流涌,

        是把遙遠的不聿訴說?

        是把古代的戰爭吟詠?

        也許她的歌比較卑謙,

        只是唱今日平凡的悲歡,

        只是唱自然的哀傷苦痛——

        昨天經受過,明天又將重逢?

        姑娘唱什么,我猜不著,

        她的歌如流水永無盡頭;

        只見她一面唱一面干活,

        彎腰揮鐮,操勞不休……

        我凝神不動,聽她歌唱,

        然后,當我登上了山崗,

        盡管歌聲早已不能聽到,

        它卻仍在我心頭繚繞。

        2、《我們是七個》

        我碰見一個鄉村小姑娘:

        她說才八歲開外;

        濃密的發絲一卷卷從四方

        包裹著她的小腦袋。

        她帶了山林野地的風味,

        衣著也帶了土氣:

        她的眼睛很美,非常美;

        她的美叫我歡喜。

        “小姑娘,你們一共是幾個,

        你們姊妹弟兄?”

        “幾個?一共是七個,”她說,

        看著我象有點不懂。

        “他們在哪兒?請給我講講。”

        “我們是七個,”她回答,

        “兩個老遠的跑去了海上,

        兩個在康威住家。

        “還有我的小姐姐、小弟弟,

        兩個都躺在墳園,

        我就位在墳園的小屋里,

        跟母親,離他們不遠。”

        “你既說兩個跑去了海上,

        兩個在康威住家,

        可還說是七個!——請給我講講,

        好姑娘,這怎么說法。”

        “我們一共是七個女和男,”

        小姑娘馬上就回答,

        里頭有兩個躺在墳園

        在那棵墳樹底下。”

        “你跑來跑去,我的小姑娘,

        你的手腳都靈活;

        既然有兩個埋進了墳坑,

        你們就只剩了五個。”

        小姑娘回答說,“他們的墳頭

        看得見一片青青,

        十二步就到母親的門口,

        他們倆靠得更近。

        “我常到那兒去織我的毛襪,

        給我的手絹縫邊;

        我常到那兒的地上去坐下,

        唱歌給他們消遣。

        “到太陽落山了,剛近黃昏,

        要是天氣好,黑得晚,

        我常把小湯碗帶上一份,

        上那兒吃我的晚飯。

        “先走的一個是金妮姐姐,

        她躺在床上哭叫,

        老天爺把她的痛苦解了結,

        她就悄悄的走掉。

        “所以她就在墳園里安頓;

        我們要出去游戲,

        草不濕,就繞著她的墳墩——

        我和約翰小弟弟。

        “地上蓋滿了白雪的時候,

        我可以滑溜坡面,

        約翰小弟弟可又得一走,

        他就躺到了她旁邊。”

        我就說,“既然他們倆升了天,

        你們剩幾個了,那么?”

        小姑娘馬上又回答一遍:

        “先生,我們是七個。”

        1798

        3、《我孤獨地漫游,像一朵云》

        我孤獨地漫游,像一朵云

        在山丘和谷地上飄蕩,

        忽然間我看見一群

        金色的水仙花迎春開放,

        在樹蔭下,在湖水邊,

        迎著微風起舞翩翩。

        連綿不絕,如繁星燦爛,

        在銀河里閃閃發光,

        它們沿著湖灣的邊緣

        延伸成無窮無盡的一行;

        我一眼看見了一萬朵,

        在歡舞之中起伏顛簸。

        粼粼波光也在跳著舞,

        水仙的歡欣卻勝過水波;

        與這樣快活的伴侶為伍,

        詩人怎能不滿心歡樂!

        我久久凝望,卻想象不到

        這奇景賦予我多少財寶,——

        每當我躺在床上不眠,

        或心神空茫,或默默沉思,

        它們常在心靈中閃現,

        那是孤獨之中的福祉;

        于是我的心便漲滿幸福,

        和水仙一同翩翩起舞。

        4、《丁登寺》

        五年過去了,五個夏天,還有

        五個漫長的冬天!并且我重又聽見

        這些水聲,從山泉中滾流出來,

        在內陸的溪流中柔聲低語。——

        看到這些峻峭巍峨的山崖,

        這一幕荒野的風景深深地留給

        思想一個幽僻的印象:山水呀,

        聯結著天空的那一片寧靜。

        這一天到來,我重又在此休憩

        在無花果樹的濃蔭之下。遠眺

        村舍密布的田野,簇生的果樹園,

        在這一個時令,果子呀尚未成熟,

        披著一身蔥綠,將自己掩沒

        在灌木叢和喬木林中。我又一次

        看到樹篙,或許那并非樹籬,而是一行行

        頑皮的樹精在野跑:這些田園風光,

        一直綠到家門;裊繞的炊煙

        靜靜地升起在樹林頂端!

        它飄忽不定,仿佛是一些

        漂泊者在無家的林中走動,

        或許是有高人逸士的洞穴,孤獨地

        坐在火焰旁。

        這些美好的形體

        雖然已經久違,我并不曾遺忘,

        不是像盲者面對眼前的美景:

        然而,當我獨居一室,置身于

        城鎮的喧囂聲。深感疲憊之時,

        它們卻帶來了甜蜜的感覺,

        滲入血液,滲入心臟,

        甚至進入我最純凈的思想,

        位我恢復恬靜:——還有忘懷己久的

        愉悅的感覺,那些個愉悅

        或許對一個良善者最美好的歲月

        有過遠非輕微和平凡的影響,

        那是一些早經遺忘的無名瑣事,

        卻飽含著善意與友愛。不僅如此,

        我憑借它們還得到另一種能力,

        具有更崇高的形態,一種滿足的愜意,

        這整個神秘的重負,那不可理解的

        世界令人厭倦的壓力,頓然間

        減輕;一種恬靜而幸福的心緒,

        聽從著柔情引導我們前進,

        直到我們的肉軀停止了呼吸,

        甚至人類的血液也凝滯不動,

        我們的身體進入安眠狀態,

        并且變成一個鮮活的靈魂,

        這時,和諧的力量,欣悅而深沉的力量,

        讓我們的眼睛逐漸變得安寧,

        我們能夠看清事物內在的生命。

        倘若這只是

        一種虛妄的信念,可是,哦!如此頻繁——

        在黑暗中,在以各種面目出現的

        乏味的白天里;當無益的煩悶

        和世界的熱病沉重地壓迫著

        心臟搏動的每一個節奏——

        如此頻繁,在精神上我轉向你,

        啊,綠葉蔥籠的懷河!你在森林中漫游,

        我如此頻繁地在精神上轉向你。

        而如今,思想之幽光明滅不定地閃爍,

        許多熟悉的東西黯淡而述蒙,

        還帶著一絲悵惘的窘困,

        心智的圖像又一次重現;

        我站立在此,不僅感到了

        當下的愉悅,而且還欣慰地想到

        未來歲月的生命與糧食正蘊藏

        在眼前的片刻間。于是,我膽敢這樣希望,

        盡管我已不復當初,不再是新來乍到的

        光景,即時我像這山上的一頭小鹿,

        在山巒間跳躍,在大江兩岸

        竄跑,在孤寂的小溪邊逗留,

        聽憑大自然的引導:與其說像一個

        在追求著所愛,倒莫如說正是

        在躲避著所懼。因為那時的自然

        (如今,童年時代粗鄙的樂趣,

        和動物般的嬉戲已經消逝)

        在我是一切的一切。——我那時的心境

        難以描畫。轟鳴著的瀑布

        像一種激情縈繞我心;巨石,

        高山,幽晦茂密的森林,

        它們的顏色和形體,都曾經是

        我的欲望,一種情愫,一份愛戀,

        不需要用思想來賦予它們

        深邃的魅力,也不需要

        視覺以外的情趣。——那樣的時光消逝,

        一切摻合著苦痛的歡樂不復再現,

        那今人暈眩的狂喜也已消失。我不再

        為此沮喪,哀痛和怨訴;另一種能力

        賦予了我,這一種損失呀,

        已經得到了補償,我深信不疑。

        因為我已懂得如何看待大自然,再不似

        少不更事的青年;而是經常聽到

        人生寧靜而憂郁的樂曲,

        優雅,悅耳,卻富有凈化

        和克制的力量。我感覺到

        有什么在以崇高的思想之喜悅

        讓我心動;一種升華的意念,

        深深地融入某種東西,

        仿佛正棲居于落日的余暉

        浩瀚的海洋和清新的空氣,

        蔚藍色的天空和人類的心靈:

        一種動力,一種精神,推動著

        思想的主體和思想的客體

        穿過宇宙萬物,不停地運行。所以,

        我依然熱愛草原,森林,和山巒;

        一切這綠色大地能見的東西,‘

        一切目睹耳聞的大千世界的

        林林總總,——它們既有想象所造,

        也有感覺所知。我欣喜地發現

        在大自然和感覺的語言里,

        隱藏著最純潔的思想之鐵錨,

        心靈的護士、向導和警衛,以及

        我整個精神生活的靈魂。

        即便我并沒有

        受到過這樣的教育,我也不會更多地

        被這種溫和的精神所腐蝕,

        因為有你陪伴著我,并且站立

        在美麗的河畔,你呀,我最親愛的朋友,

        親愛的,親愛的朋友;在你的嗓音里

        我捕捉住從前心靈的語言,在你顧盼流轉的

        野性的眼睛里,我再一次重溫了

        往昔的快樂。啊!我愿再有一會兒

        讓我在你身上尋覓過去的那個我,

        我親愛的。親愛的妹妹!我要為此祈禱,

        我知道大自然從來沒有背棄過

        愛她的心靈;這是她特殊的恩典,

        貫穿我們一生的歲月。從歡樂

        引向歡樂;因為她能夠賦予

        我們深藏的心智以活力,留給

        我們寧靜而優美的印象,以崇高的

        思想滋養我們。使得流言蜚語,

        急躁的武斷,自私者的冷諷熱嘲,

        缺乏同情的敷衍應付,以及

        日常生活中全部枯燥的交往,

        都不能讓我們屈服,不能損害

        我們歡快的信念,毫不懷疑

        我們所見的一切充滿幸福。因此,

        讓月光照耀著你進行孤獨的漫游,

        讓迷蒙蒙的山風自由地

        吹拂你;如此,在往后的歲月里

        當這些狂野的驚喜轉化成

        冷靜的低意,當你的心智

        變成一座集納眾美的大廈,

        你的記憶像一個棲居的家園招引著

        一切甜美而和諧的樂音;啊!那時,

        即令孤獨。驚悸,痛苦,或哀傷成為

        你的命運,你將依然杯著柔情的喜悅

        順著這些健康的思路追憶起我,

        和我這一番勸勉之言!即便我遠走他方

        再也聽不見你可愛的聲音,

        再也不能在你野性的雙眸中

        看見我往昔生活的光亮一一你也不會

        忘記我倆在這嫵媚的河畔

        一度并肩站立;而我呀,一個

        長期崇拜大自然的人,再度重臨,

        虔敬之心未減:莫如說懷著

        一腔更熱烈的愛情——啊!更淳厚的熱情,

        更神圣的愛慕。你更加不會忘記,

        經過多年的浪跡天涯,漫長歲月的

        分離,這些高聳的樹林和陡峻的山崖,

        這綠色的田園風光,更讓我感到親近,

        這有它們自身的魅力,更有你的緣故。

        5、《威斯敏斯特橋上》

        大地再沒有比這兒更美的風貌:

        若有誰,對如此壯麗動人的景物

        竟無動于衷,那才是靈魂麻木;

        瞧這座城市,像披上一領新袍,

        披上了明艷的晨光;環顧周遭:

        船舶,尖塔,劇院,教堂,華屋,

        都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

        在煙塵未染的大氣里粲然閃耀。

        旭日金揮灑布于峽谷山陵,

        也不比這片晨光更為奇麗;

        我何嘗見過、感受過這深沉的寧靜!

        河上徐流,由著自己的心意;

        上帝呵!千門萬戶都沉睡未醒,

        這整個宏大的心臟仍然在歇息!

        6、《她住在無人跡的小路旁》

        她住在無人跡的小路旁,

        在鴿子溪邊住家,

        那兒無人贊頌這位姑娘,

        也難得有人會愛她。

        她像不為人見的紫羅蘭

        被披青苔的巖石半掩!

        她美麗如同一顆寒星

        孤獨地閃爍在天邊。

        她不為人知地活著,也幾乎

        無人知她何時死去;

        但如今露西已躺進墳墓,

        對于我呀,世界已非往昔。

        7、《我有過奇異的心血來潮》

        我有過奇異的心血來潮,

        我也敢坦然訴說

        (不過,只能讓情人聽到)

        我這兒發生過什么。

        那時,我情人容光煥發,

        像六月玫瑰的顏色;

        晚間。在淡淡月光之下

        我走向她那座茅舍。

        我目不轉睛,向明月注視,

        走過遼闊的平蕪;

        我的馬兒加快了步子,

        踏上我心愛的小路。

        我們來到了果園,接著

        又登上一片山嶺,

        這時,月亮正徐徐墜落,

        臨近露西的屋頂。

        我沉入一個溫柔的美夢——

        造化所賜的珍品!

        我兩眼始終牢牢望定

        緩緩下墜的月輪。

        我的馬兒呵,不肯停蹄,

        一步步奔躍向前:

        只見那一輪明月,驀地

        沉落到茅屋后邊。

        什么怪念頭,又癡又糊涂,

        會溜入情人的頭腦!

        “天哪!”我向我自己驚呼,

        “萬一露西會死掉!”

        8、《昏睡曾蒙住我的心靈》

        昏睡曾蒙住我的心靈,

        我沒有人類的恐懼;

        她漠然于塵世歲月的相侵,

        仿佛感覺已失去。

        如今她不動,沒有力氣,

        什么也不聽不看,

        每天與巖石和樹木一起,

        隨地球循環旋轉。

        9、《我曾在陌生人中間作客》

        我曾在陌生人中間作客,

        在那遙遠的海外;

        英格蘭!那時,我才懂得

        我對你多么摯愛。

        終于過去了,那憂傷的夢境!

        我再不離開你遠游;

        我心中對你的一片真情

        時間愈久煜深厚。

        在你的山岳中,我終于獲得

        向往已久的安恬;

        我心愛的人兒搖著紡車,

        坐在英國的爐邊。

        你晨光展現的。你夜幕遮掩的

        是露西游憩的林園;

        露西,她最后一眼望見的

        是你那青碧的草原。

        拓展

        詩人生平

        華茲華斯華茲華斯生于律師之家,曾就讀于劍橋大學圣約翰學院,畢業后到歐洲旅行,在法國親身領略了大革命的風暴。1783年其父去世,他和弟兄們由舅父照管,妹妹多蘿西(Dorothy)則由外祖父母撫養。多蘿西與他最為親近。

        1787年他進劍橋大學圣約翰學院學習,大學畢業后去法國,住在布盧瓦。他對法國革命懷有熱情,認為這場革命表現了人性的完美,將拯救帝制之下處于水深火熱中的人民。在布盧瓦他結識了許多溫和派的吉倫特黨人。1792年華茲華斯回到倫敦,仍對革命充滿熱情。但他的舅父對他的政治活動表示不滿,不愿再予接濟。正在走投無路時,一位一直同情并欽佩他的老同學去世,留給他900英鎊。于是在1795年10月,他與多蘿西一起遷居鄉間,實現接近自然并探討人生意義的宿愿。多蘿西聰慧體貼,給他創造了創作的條件。后來她也成為了詩人。一直與他作伴,終身未嫁。

        創作生涯

        1798年9月至1799年春,華茲華斯同多蘿西去德國小住,創作了《采干果》《露斯》和短詩《露西》組詩,同時開始寫作長詩《序曲》。1802年10月,華茲華斯和相識多年的瑪麗·郝金生結婚。

        這段時間,華茲華斯寫了許多以自然與人生關系為主題的詩歌,中心思想是大自然是人生歡樂和智慧的源泉。1803年華茲華斯游蘇格蘭,寫了《孤獨的收割人》。1807年他出版了兩卷本詩集,這部詩集的出版,總結了從1797至1807年他創作生命最旺盛的10年。

        華茲華斯華茲華斯與柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人(Lake Poets)。他們也是英國文學中最早出現的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關系,他們遠離城市,隱居在昆布蘭湖區和格拉斯米爾湖區,由此得名“湖畔派”。

        “湖畔派”三詩人中成就最高者為華茲華斯。他于1798年和柯勒律治合作發表了《抒情歌謠集》,華茲華斯和柯勒律治從擁護法國革命變成反對,于是前者寄情山水,在大自然里尋找慰藉,后者神游異域和古代,以夢境為歸宿。兩人的詩歌合集題名為《抒情歌謠集》,于1798年出版,《抒情歌謠集》宣告了浪漫主義新詩的誕生。兩年后再版時,華茲華斯加了一個長序。在這篇序中,華茲華斯詳細闡述了他的浪漫主義文學主張,主張以平民的語言抒寫平民的事物、思想與感情,被譽為浪漫主義詩歌的宣言。

        在《決心與自立》(Resolution and Independence,1802年)一詩中,華茲華斯描寫了一位年老體衰卻要不停奔波勞作的撈水蛭人。

        此后,華茲華斯的詩歌在深度與廣度方面得到進一步的發展,在描寫自然風光、平民事物之中寓有深意,寄托著自我反思和人生探索的哲理思維。完成于1805年發表于1850年的長詩《序曲》則是他最具有代表性的作品。

        墓碑華茲華斯創作最旺盛的時期是1797至1807年的10年。其后佳作不多,到1843年被任命為“桂冠詩人”時已經沒有什么作品了。然而縱觀他的一生,其詩歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。

        創作主張

        華茲華斯是“湖畔詩人”的領袖,在思想上有過大起大落——初期對法國大革命的熱烈向往變成了后來遁跡于山水的自然崇拜,在詩藝上則實現了劃時代的革新,以至有人稱他為第一個現代詩人。

        他是詩歌方面的大理論家,雖然主要論著只是《抒情歌謠集》第二版(1800年)的序言,但那篇小文卻含有能夠摧毀十八世紀古典主義的炸藥。

        他說,詩必須含有強烈的情感,這就排除了一切應景、游戲之作;詩必須用平常而生動的真實語言寫成,這就排除了“詩歌詞藻”與陳言套語;詩的作用在于使讀者獲得敏銳的判別好壞高下的能力,這樣就能把他們從“狂熱的小說、病態而愚蠢的德國式悲劇和無聊的夸張的韻文故事的洪流”里解脫出來;

        華茲華斯認為“所有的好詩都是強烈情感的自然流露”( the spontaneous overflow of powerful emotion),主張詩人“選用人們真正用的語言”來寫“普通生活里的事件和情境”,而反對以18世紀格雷為代表的“詩歌詞藻”。他進而論述詩和詩人的崇高地位,認為詩非等閑之物,“詩是一切知識的開始和終結,它同人心一樣不朽”,而詩人則是“人性的最堅強的保護者,支持者和維護者。他所到之處都播下人的情誼和愛”。

      【華茲華斯詩歌】相關文章:

      詩歌鑒賞:英國華茲華斯《露西》中對自然的崇拜04-10

      感恩詩歌現代詩歌04-21

      囚徒詩歌08-01

      汪曾祺的詩歌11-28

      毛澤東的詩歌05-20

      《窗外》的詩歌12-14

      泥土詩歌04-27

      無言詩歌04-22

      畢業詩歌04-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色多多99在线热播视频 | 日本在线不卡中文字幕资源 | 日本在线a综合免费不卡 | 午夜福利精品短视频在线 | 网友久久更新新视频免费 | 中文字幕99久久亚洲精品 |