<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      迪金森英文詩歌

      時間:2024-06-27 06:06:03 詩歌 我要投稿
      • 相關推薦

      迪金森英文詩歌

        迪金森是歷史上一位傳奇的詩人,她的一生往往為大家靜靜樂道。不僅僅是因為她不同的經歷,更是因為她驚人的才華。就讓我們一同品讀她的詩歌吧,在這些詩歌中,一起感悟人生,感受生活中的哲理吧!

      迪金森英文詩歌

        1、《" 信念" 是個微妙的發明》

        "FAITH" is a fine invention

        When Gentlemen can see——

        But Microsopes are prudent

        In an Emergency.

        " 信念" 是個微妙的發明

        當紳士們能看見的時候——

        但顯微鏡卻是謹慎的

        在緊急的時候。

        2、《補償》

        For each ecstatic instant

        We must an anguish pay

        In keen and quivering ratio

        To the ecstasy.

        For each beloved hour

        Sharp pittances of years,

        Bitter contested farthings

        And coffers heaped with tears.

        為每一個狂喜的瞬間

        我們必須償以痛苦至極,

        刺痛和震

        正比于狂喜。

        為每一個可愛的時刻

        必償以多年的微薄薪餉,

        辛酸爭奪來的半分八厘

        和浸滿淚水的錢箱。

        3、《戰場》

        They dropped like flakes, they dropped like stars,

        Like petals from a rose,

        When suddenly across the June

        A wind with fingers goes.

        They perished in the seamless grass——

        No eye could find the place;

        But God on his repealless list

        Can summon every face.

        他們雪片般落下,他們流星般落下,

        象一朵玫瑰花的花瓣紛紛落下,

        當風的手指忽然間

        穿劃過六月初夏。

        在眼睛不能發現的地方——

        他們凋零于不透縫隙的草叢;

        但上帝攤開他無赦的名單

        依然能傳喚每一副面孔。

        4、《逃亡》

        I NEVER hear the word "escape"

        Without a quicker blood,

        A sudden expectation,

        A flying attitude.

        I never hear of prisons broad

        by soldiers battered down,

        But I tug childish at my bars——

        Only to fail again!

        我一聽說“ 逃亡”這個詞

        血液就加快奔流,

        一個突然的期望,

        一個想飛的沖動。

        我從未聽說敞開的監獄

        被戰士們攻陷,

        但我幼稚的用力拖我的圍欄–

        只不過再失敗!

        5、《云暗》

        THE sky is low, the clouds are mean,

        A travelling flake of snow

        Across a barn or through a rut

        Debates if it will go.

        A narrow wind complains all day

        How some one treated him;

        Nature, like us, is sometimes caught

        Without her diadem.

        天低又復云暗,

        飛過雪花一片。

        穿越車轍馬圈,

        去留擇決艱難。

        誰人這樣待風,

        令其整天抱怨。

        自然猶如我等,

        時常沒戴皇冠。

        6、《我沒有時間憎恨》

        I had no time to hate, because

        The grave would hinder me,

        And life was not so sample I

        Could finish enmity.

        Nor had I time to love, but since

        Some industry must be,

        The little toil of love, I thought,

        Was large enough for me.

        我沒有時間憎恨,因為

        墳墓會將我阻止,

        而生命并非如此簡單

        能使我敵意終止。

        我也沒時間去愛,

        僅因為必須有點勤奮,

        我以為愛的那少許辛苦

        對我已是足夠莫大難忍。

        7、《我的河兒流向你》

        My River runs to thee—

        Blue Sea! Wilt welcome me?

        My River waits reply—

        Oh sea—look graciously—

        I’ll fetch thee Brooks

        From spotted nooks—

        Say—Sea—Take me!

        我的河兒流向你—

        藍色的海! 會否歡迎我?

        我的河兒待回響—

        大海啊—樣子親切慈祥—

        我將給你請來小溪

        從弄污的角落里—

        說呀—海—接納我!

        8、《天堂是個醫生嗎?》

        Is Heaven a Physician?

        They say that He can heal

        But Medicine Posthumous

        Is unavailable

        Is Heaven an Exchequer?

        They speak of what we owe

        But that negotiation

        I’m not a Party to

        天堂是個醫生嗎?

        他們說他能治病;

        但死后的醫藥

        是沒有效用的。

        天堂是國庫嗎?

        他們談及我們欠的債;

        可是那談判

        我沒參加。

        8、《劇痛在于特征上》

        A throe upon the features

        A hurry in the breath

        An ecstasy of parting

        Denominated “Death”

        An anguish at the mention

        Which when to patience grown,

        I’ve known permission given

        To rejoin its own.

        劇痛在于特征上

        急切在于那跡象

        告別的狂喜

        稱之為“死亡”

        當去忍受成長

        苦惱就因之遭遇

        我知道許可已經給予

        去與同類團聚

        9、《痛之神秘》

        Pain has an element of blank;

        It cannot recollect

        When it began, or if there were

        A day when it was not.

        It has no future but itself,

        Its infinite realms contain

        Its past, enlightened to perceive

        New periods of pain.

        痛有一個空白的元素;

        不能夠記起

        當它開始,或如有一天

        當它不是痛時。

        它沒有未來只有自己,

        包含它無限的領地

        它是過去,開明的去感知

        新的痛的周期。

        10、《我從未看過荒原》

        I never saw a Moor——

        I never saw the Sea——

        Yet know I how the Heather looks

        And what a Billow be.

        I never spoke with God

        Nor visited in Heaven——

        Yet certain am I of the spot

        As if the Checks were given——

        我從未看過荒原——

        我從未看過海洋——

        可我知道石的容貌

        和狂濤巨浪。

        我從未與上帝交談

        也不曾拜訪過天堂——

        可我好像已通過檢查

        一定會到那個地方。

        11、《我是無名之輩!你是誰?》

        I'M Nobody! Who are you?

        Are you——Nobody——too?

        Then there's a pair of us!

        Dont tell! they'd advertise——you know!

        How dreary——to be——Somebody!

        How public——like a Frog——

        To tell your name——the livelong June——

        To an admiring Bog!

        我是無名之輩!你是誰?

        你也是無名之輩嗎?

        那么我們為一對!

        別說! 他們會傳開去——你知道!

        多無聊——是——某某名人!

        多招搖——象個青蛙

        告訴你的名字——漫長的六月

        給一片贊賞的沼澤!

        12、《對人類而言太晚》

        It was too late for Man

        But early, yet for God

        Creation - impotent to help

        But Prayer - remained - Our Side

        How excellent the Heaven

        When Earth - cannot be had

        How hospitable - then - the face

        Of our Old Neighbor God

        對人類而言太晚

        可對于上帝還早

        創世,虛弱無力的幫助

        可剩下的,我們還能夠祈

        當地上不能存在

        天堂是何等美妙

        那時,我們老鄰居上帝的表情

        會多么好客,殷勤,周到

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【迪金森英文詩歌】相關文章:

      夏天的詩歌英文05-19

      蝴蝶英文詩歌03-27

      關于春天的英文詩歌06-20

      感恩父母詩歌英文12-05

      贊美母親的英文詩歌03-27

      關于環保的英文詩歌06-05

      描述春天的英文詩歌11-30

      贊美祖國的英文詩歌04-03

      春天的英文詩歌翻譯06-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲AⅤ鲁丝一区二区三区 日韩欧美综合一区二区 | 亚洲第一视频在线观看播放 | 亚洲国产无线乱码 | 一本大道中文日本香蕉 | 亚洲日韩欧美综合在线的 | 亚洲精品制服丝袜在线 |

        迪金森英文詩歌

          迪金森是歷史上一位傳奇的詩人,她的一生往往為大家靜靜樂道。不僅僅是因為她不同的經歷,更是因為她驚人的才華。就讓我們一同品讀她的詩歌吧,在這些詩歌中,一起感悟人生,感受生活中的哲理吧!

        迪金森英文詩歌

          1、《" 信念" 是個微妙的發明》

          "FAITH" is a fine invention

          When Gentlemen can see——

          But Microsopes are prudent

          In an Emergency.

          " 信念" 是個微妙的發明

          當紳士們能看見的時候——

          但顯微鏡卻是謹慎的

          在緊急的時候。

          2、《補償》

          For each ecstatic instant

          We must an anguish pay

          In keen and quivering ratio

          To the ecstasy.

          For each beloved hour

          Sharp pittances of years,

          Bitter contested farthings

          And coffers heaped with tears.

          為每一個狂喜的瞬間

          我們必須償以痛苦至極,

          刺痛和震

          正比于狂喜。

          為每一個可愛的時刻

          必償以多年的微薄薪餉,

          辛酸爭奪來的半分八厘

          和浸滿淚水的錢箱。

          3、《戰場》

          They dropped like flakes, they dropped like stars,

          Like petals from a rose,

          When suddenly across the June

          A wind with fingers goes.

          They perished in the seamless grass——

          No eye could find the place;

          But God on his repealless list

          Can summon every face.

          他們雪片般落下,他們流星般落下,

          象一朵玫瑰花的花瓣紛紛落下,

          當風的手指忽然間

          穿劃過六月初夏。

          在眼睛不能發現的地方——

          他們凋零于不透縫隙的草叢;

          但上帝攤開他無赦的名單

          依然能傳喚每一副面孔。

          4、《逃亡》

          I NEVER hear the word "escape"

          Without a quicker blood,

          A sudden expectation,

          A flying attitude.

          I never hear of prisons broad

          by soldiers battered down,

          But I tug childish at my bars——

          Only to fail again!

          我一聽說“ 逃亡”這個詞

          血液就加快奔流,

          一個突然的期望,

          一個想飛的沖動。

          我從未聽說敞開的監獄

          被戰士們攻陷,

          但我幼稚的用力拖我的圍欄–

          只不過再失敗!

          5、《云暗》

          THE sky is low, the clouds are mean,

          A travelling flake of snow

          Across a barn or through a rut

          Debates if it will go.

          A narrow wind complains all day

          How some one treated him;

          Nature, like us, is sometimes caught

          Without her diadem.

          天低又復云暗,

          飛過雪花一片。

          穿越車轍馬圈,

          去留擇決艱難。

          誰人這樣待風,

          令其整天抱怨。

          自然猶如我等,

          時常沒戴皇冠。

          6、《我沒有時間憎恨》

          I had no time to hate, because

          The grave would hinder me,

          And life was not so sample I

          Could finish enmity.

          Nor had I time to love, but since

          Some industry must be,

          The little toil of love, I thought,

          Was large enough for me.

          我沒有時間憎恨,因為

          墳墓會將我阻止,

          而生命并非如此簡單

          能使我敵意終止。

          我也沒時間去愛,

          僅因為必須有點勤奮,

          我以為愛的那少許辛苦

          對我已是足夠莫大難忍。

          7、《我的河兒流向你》

          My River runs to thee—

          Blue Sea! Wilt welcome me?

          My River waits reply—

          Oh sea—look graciously—

          I’ll fetch thee Brooks

          From spotted nooks—

          Say—Sea—Take me!

          我的河兒流向你—

          藍色的海! 會否歡迎我?

          我的河兒待回響—

          大海啊—樣子親切慈祥—

          我將給你請來小溪

          從弄污的角落里—

          說呀—海—接納我!

          8、《天堂是個醫生嗎?》

          Is Heaven a Physician?

          They say that He can heal

          But Medicine Posthumous

          Is unavailable

          Is Heaven an Exchequer?

          They speak of what we owe

          But that negotiation

          I’m not a Party to

          天堂是個醫生嗎?

          他們說他能治病;

          但死后的醫藥

          是沒有效用的。

          天堂是國庫嗎?

          他們談及我們欠的債;

          可是那談判

          我沒參加。

          8、《劇痛在于特征上》

          A throe upon the features

          A hurry in the breath

          An ecstasy of parting

          Denominated “Death”

          An anguish at the mention

          Which when to patience grown,

          I’ve known permission given

          To rejoin its own.

          劇痛在于特征上

          急切在于那跡象

          告別的狂喜

          稱之為“死亡”

          當去忍受成長

          苦惱就因之遭遇

          我知道許可已經給予

          去與同類團聚

          9、《痛之神秘》

          Pain has an element of blank;

          It cannot recollect

          When it began, or if there were

          A day when it was not.

          It has no future but itself,

          Its infinite realms contain

          Its past, enlightened to perceive

          New periods of pain.

          痛有一個空白的元素;

          不能夠記起

          當它開始,或如有一天

          當它不是痛時。

          它沒有未來只有自己,

          包含它無限的領地

          它是過去,開明的去感知

          新的痛的周期。

          10、《我從未看過荒原》

          I never saw a Moor——

          I never saw the Sea——

          Yet know I how the Heather looks

          And what a Billow be.

          I never spoke with God

          Nor visited in Heaven——

          Yet certain am I of the spot

          As if the Checks were given——

          我從未看過荒原——

          我從未看過海洋——

          可我知道石的容貌

          和狂濤巨浪。

          我從未與上帝交談

          也不曾拜訪過天堂——

          可我好像已通過檢查

          一定會到那個地方。

          11、《我是無名之輩!你是誰?》

          I'M Nobody! Who are you?

          Are you——Nobody——too?

          Then there's a pair of us!

          Dont tell! they'd advertise——you know!

          How dreary——to be——Somebody!

          How public——like a Frog——

          To tell your name——the livelong June——

          To an admiring Bog!

          我是無名之輩!你是誰?

          你也是無名之輩嗎?

          那么我們為一對!

          別說! 他們會傳開去——你知道!

          多無聊——是——某某名人!

          多招搖——象個青蛙

          告訴你的名字——漫長的六月

          給一片贊賞的沼澤!

          12、《對人類而言太晚》

          It was too late for Man

          But early, yet for God

          Creation - impotent to help

          But Prayer - remained - Our Side

          How excellent the Heaven

          When Earth - cannot be had

          How hospitable - then - the face

          Of our Old Neighbor God

          對人類而言太晚

          可對于上帝還早

          創世,虛弱無力的幫助

          可剩下的,我們還能夠祈

          當地上不能存在

          天堂是何等美妙

          那時,我們老鄰居上帝的表情

          會多么好客,殷勤,周到