<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      詩經:汾沮洳

      時間:2024-09-30 22:08:03 詩經 我要投稿

      詩經:汾沮洳

        《汾沮洳》,《詩經·魏風》的一篇。全詩三章,每章六句。為先秦時代魏地漢族民歌。這是一首勞動人民自我贊美的歌謠。一章寫采莫者之美無可度量,二章寫采桑者之美象花朵一樣,三章寫采荬者之美似美玉一般。以下是小編分享的詩經:汾沮洳賞析,歡迎大家閱讀!

      詩經:汾沮洳

        《詩經:汾沮洳》

        彼汾沮洳,言采其莫。

        彼其之子,美無度。

        美無度,殊異乎公路。

        彼汾一方,言采其桑。

        彼其之子,美如英。

        美如英,殊異乎公行。

        彼汾一曲,言采其藚。

        彼其之子,美如玉。

        美如玉,殊異乎公族。

        注釋:

        1、汾:汾水。發源于山西管涔山,至河津縣西南流入黃河。

        2、沮洳:音句入,水邊低濕的地方。

        3、莫:音木。羊蹄菜,古人解釋:莖大如竹筷,赤節,一節一葉,可以為羹,也可以生食。

        4、無度:無法度量。度:尺子,這里名詞作動詞。

        5、英:花。這里同“玉”,為了音節和諧而改為英。

        6、公路:管王公賓祀之車駕的官吏

        7、公行:管王公兵車的官吏

        8、藚:音序,澤瀉草

        9、公族:管王公宗族之事的官吏。

        譯文:

        在那汾水低濕地,來此采莫心歡喜。

        瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。

        英俊瀟灑美無匹,公路哪能和他比。

        在那汾水河流旁,來此采桑心歡暢。

        瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。

        貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。

        在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。

        瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。

        儀表堂堂美如玉,公族哪能比得汝。

        賞析:

        《汾沮洳》以農家女子口吻贊美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室貴族官員作對比和陪襯,表現了一種不尋常的眼光和價值觀念。

      【詩經:汾沮洳】相關文章:

      詩經汾沮洳全文注釋08-03

      詩經·國風·魏風·汾沮洳11-23

      詩經《國風·魏風·汾沮洳》原文賞析10-14

      《汾上驚秋》詩歌鑒賞08-24

      唐詩《汾陰行》 李嶠10-17

      題平陽郡汾橋邊柳樹11-03

      《汾湖石記》閱讀答案及譯文08-31

      《汾上驚秋》蘇颋唐詩07-27

      詩經05-27

      《詩經》08-05

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片 | 亚洲国产综合久久五月 | 亚洲日韩欧美午夜在线观看 | 性色的视频网站在线播放 | 日韩欧美无限制视频一区 | 思思热思思热久久 |

        詩經:汾沮洳

          《汾沮洳》,《詩經·魏風》的一篇。全詩三章,每章六句。為先秦時代魏地漢族民歌。這是一首勞動人民自我贊美的歌謠。一章寫采莫者之美無可度量,二章寫采桑者之美象花朵一樣,三章寫采荬者之美似美玉一般。以下是小編分享的詩經:汾沮洳賞析,歡迎大家閱讀!

        詩經:汾沮洳

          《詩經:汾沮洳》

          彼汾沮洳,言采其莫。

          彼其之子,美無度。

          美無度,殊異乎公路。

          彼汾一方,言采其桑。

          彼其之子,美如英。

          美如英,殊異乎公行。

          彼汾一曲,言采其藚。

          彼其之子,美如玉。

          美如玉,殊異乎公族。

          注釋:

          1、汾:汾水。發源于山西管涔山,至河津縣西南流入黃河。

          2、沮洳:音句入,水邊低濕的地方。

          3、莫:音木。羊蹄菜,古人解釋:莖大如竹筷,赤節,一節一葉,可以為羹,也可以生食。

          4、無度:無法度量。度:尺子,這里名詞作動詞。

          5、英:花。這里同“玉”,為了音節和諧而改為英。

          6、公路:管王公賓祀之車駕的官吏

          7、公行:管王公兵車的官吏

          8、藚:音序,澤瀉草

          9、公族:管王公宗族之事的官吏。

          譯文:

          在那汾水低濕地,來此采莫心歡喜。

          瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。

          英俊瀟灑美無匹,公路哪能和他比。

          在那汾水河流旁,來此采桑心歡暢。

          瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。

          貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。

          在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。

          瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。

          儀表堂堂美如玉,公族哪能比得汝。

          賞析:

          《汾沮洳》以農家女子口吻贊美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室貴族官員作對比和陪襯,表現了一種不尋常的眼光和價值觀念。