<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析

      時間:2024-10-25 04:10:34 澤舜 詩經 我要投稿
      • 相關推薦

      詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析

        《王風·君子陽陽》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩一說是描寫東周樂官奏樂歌舞的詩,另一說是丈夫邀妻子一起跳舞的詩,表現了君子的快樂在于喜歡音樂,歌舞會為他們帶來無窮的樂趣。全詩二章,每章四句,重章疊句,格調流美。下面是小編整理的詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析相關內容。

      詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析

        君子陽陽,左執簧,右招我由房,其樂只且!

        君子陶陶,左執翿,右招我由敖,其樂只且!

        注釋

        ①陽陽:得意的樣子。

        ②簧:古時的一種吹奏樂器

        ③由:同 游房:同放。由房,游樂

        ④只、且:語氣助詞,沒有實義。

        ⑤陶陶:快樂的樣子。

        ⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。

        ⑦敖:同 邀。由敖:游遨。

        譯文

        夫君得意喜洋洋,

        左手拿簧高聲唱。

        右手招我去游樂,

        盡情歡愛真快樂。

        夫君快樂樂陶陶,

        左手拿羽把舞跳。

        右手招我去游玩,

        盡情歡愛真快樂。

        賞析

        大約我們所知道的封建時代夫妻恩愛,歌舞自娛的情形并不多,多的是征夫愁棄婦怨。清代沈復的《浮生六記》寫夫妻恩愛感人至深,這樣的作品即使不是獨一無二,也屬△毛磷角。

        何以會這樣?當然同那時代的婚姻制度有關。貧窮夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因為大家同命運、共呼吸,風雨同舟,像拴在一根繩子上的螞蚱,相互支撐著。而在沉重的生活壓力之 中能歌舞自娛,非常人所能達到。這樣做,至少要這樣一些前提:兩個人情深意篤,有較高的修養和情趣,以及人們時常未能注意到的閑暇。

        日出而作,日落而息的夫妻,大字不識的衣夫,恐怕難以歌舞自娛,由此可以推斷,詩的主人公大概應是殷實人家,或是已經衰落了的世家子弟。這也容易讓人想到,閑暇是人們自娛自樂、吟詩作畫、游山玩水的重要前提。整日為生計而忙碌的人,不會有此雅興。

        擴展

        創作背景

        關于《王風·君子陽陽》的題旨背景,歷來爭論不一。《毛詩序》說:“《君子陽陽》,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠害而已。”說樂官遭亂,相招下屬歸隱,據詩中“招”字為說。朱熹《詩集傳》認為此詩是寫征夫歸家與妻子自樂,據詩中“房”字為說。現代學者余冠英認為,此詩是描寫舞師與樂工共同歌舞的場面。執簧、執翿與《邶風·簡兮》中伶官執籥、秉翟相似。說明東周王室衰微,茍安洛陽,仍有專職的樂工和歌舞伎以供統治者享樂。

      【詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析】相關文章:

      《詩經:君子于役》翻譯賞析09-30

      《詩經:君子于役》全文翻譯賞析08-23

      《詩經·氓》原文、翻譯、注釋與賞析08-02

      雨無正(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析04-24

      《詩經·蒹葭》注釋及賞析06-18

      詩經國風·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26

      勸學原文、翻譯、注釋及賞析10-24

      詩經采薇翻譯及賞析06-06

      詩經·大雅原文賞析及翻譯08-18

      詩經桃夭翻譯賞析06-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天看天天爽国产 | 日本三级网站69 | 亚洲国产精品高清线久久AV | 亚洲视频在线日韩 | 永久免费中文字幕在线 | 亚洲中文字幕高清有码在线 |