- 相關推薦
詩經雄雉全文注音版
人與人之間本身并無太大的區別,真正的區別在于心態,要么你去駕馭生命,要么生命駕馭你。你的心態決定誰是坐騎,誰是騎師。以下小編為大家介紹詩經雄雉全文注音版文章,歡迎大家閱讀參考!
雄雉
作者:佚名
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠,曷云能來?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
注釋
①雉(Zhi):野雞。
②泄泄:慢慢飛的樣子。
③詒:同“貽’, 遺留、伊:語氣助同,沒有實義。阻:隔離。
④展:誠實。
⑤云:語 氣助詞,沒有實義。
⑥百:全部,所有
⑦忮(zhi):嫉妒。求:貪心。
⑧臧:善,好。
譯文
雄野雞飛向遠方,
緩緩扇動花翅膀。
我心懷念遠行人,
阻隔獨自守空房。
雄野雞飛向遠方,
四處響起叫歡唱。
誠實可愛的親人,
思念悲苦我的心。
遙望大陽和月亮,
思念悠悠天地長。
路途漫漫多遙遠,
何時才能返故鄉。
君子老爺多又多,
不知什么是德行。
不去害人不貪婪,
為何沒有好結果。
賞析
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年來,我們的祖先一代又一代循著這條既定的軌跡往前走,走得慣了,成了傳統,成了心理習慣,就不會再去想東想西,而是安于現狀,習慣成自然。
我們現在常說,愛情是婚姻的基礎,沒有愛情的婚姻,正如沒有靈魂的肉體,注定要死亡。或名存實亡。這不過是今天的觀念。我們很難設想在嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,人們是怎么維系婚姻家庭關系的。
其實,事情完全可以顛倒過來:沒有愛情也可以結婚成家,也就是先結婚后戀愛,這樣的關系或許更加穩定。結婚按照父母之命、媒約之言進行,新郎新娘未曾謀面就進了洞房,沒有任何挑選和商討的余地。兩人朝夕相處,耳鬢廝摩,不斷磨合,漸入佳境,產生出濃得化也化不開的戀情來。
考慮到這樣的實際生存狀態,完全可以說,前代流傳下來的征夫怨婦表達思念的歌,便是一類特殊的情詩。先人們以這樣一種特殊的方式,來表達特殊的依戀之情。
特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情。少年不識愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛,但卻少了幾分厚度和深度,難以經得起生活中的坎坷、甚至油鹽柴米的瑣碎的考驗。浪漫天真的激情消退之后,便是赤裸直露的生活現實,反差強烈得讓人難以接受。征夫怨婦的戀情,恰好把這個過程顛倒了過來。經歷過坎坷波折、瑣屑沉悶、平淡無奇之后,才發現由此產生的依戀竟會強烈地爆發出來。朝夕相處的體驗,為思念中的想象提供了無數的觸媒和內涵,因此堅實而厚重。分別越久,思念和想象就越強烈, 也越加確信情感和心靈的歸依。
這樣來讀征夫怨婦的詩,可能就進入了其境界。
創作背景
關于此詩的背景,歷來說法不一。有人認為是為婦人思念遠役的丈夫而作,也有人認為是為思念友人而作。《毛詩序》說:“《雄雉》,刺衛宣公也。淫亂不恤國事,軍旅數起,大夫久役,男女怨曠,國人患之,而作是詩。”這里的“丈夫久役、男女怨曠”點明了此詩為婦人思念遠役丈夫的詩。方玉潤《詩經原始》說此詩為“期友不歸,思而共勖”而作,認為是朋友互勉的詩。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“婦人以其君子從役于外,故言:雄雉于飛,舒繪自得如此,而我之所思者,乃從役于外,而自遺阻隔也。”
清代牛運震《詩志》:“‘實勞我心’‘悠悠我思’,從‘自詒伊阻’生來,卻為末章含蓄起勢。此通篇結構貫串處。”
清代陳震《讀詩識小錄》:“篇法上虛下實,前三章曼聲長吟,愁嘆之音也;后一章心懼語急,悚切之旨也。全詩皆為‘不臧’而言,文陣單行直走。”
【詩經雄雉全文注音版】相關文章:
詩經采薇全文注音版10-28
桃夭詩經全文注音版10-23
詩經全文10-16
韓愈《雉帶箭》全文及鑒賞07-22
離騷全文長太息注音版05-23
《詩經》全文講解 詩經賞析05-25
詩經·小雅·采薇注音版江06-29
風雨詩經全文04-24
詩經全文目錄06-04