<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《詩經皇矣》原文翻譯賞析

      時間:2020-07-10 15:07:04 詩經 我要投稿

      《詩經皇矣》原文翻譯賞析

        皇矣上帝,臨下有赫。

      《詩經皇矣》原文翻譯賞析

        監觀四方,求民之莫。

        維此二國,其政不獲。

        維彼四國,爰究爰度。

        上帝耆之,憎其式廓。

        乃眷西顧,此維與宅。

        作之屏之,其菑其翳。

        修之平之,其灌其栵。

        啟之辟之,其檉其椐。

        攘之剔之,其檿其柘。

        帝遷明德,串夷載路。

        天立厥配,受命既固。

        帝省其山,柞棫斯拔,

        松柏斯兌。

        帝作邦作對,自大伯王季。

        維此王季,因心則友。

        則友其兄,則篤其慶,

        載錫之光。

        受祿無喪,奄有四方。

        維此王季,帝度其心。

        貊其德音,其德克明。

        克明克類,克長克君。

        王此大邦,克順克比。

        比于文王,其德靡悔。

        既受帝祉,施于孫子。

        帝謂文王:

        無然畔援,無然歆羨,

        誕先登于岸。

        密人不恭,敢距大邦,

        侵阮徂共。

        王赫斯怒,爰整其旅,

        以按徂旅。

        以篤于周祜,以對于天下。

        依其在京,侵自阮疆。

        陟我高岡,無矢我陵。

        我陵我阿,無飲我泉,

        我泉我池。

        度其鮮原,居岐之陽,

        在渭之將。

        萬邦之方,下民之王。

        帝謂文王:予懷明德,

        不大聲以色,不長夏以革。

        不識不知,順帝之則。

        帝謂文王:訽爾仇方,

        同爾弟兄。

        以爾鉤援,與爾臨沖,

        以伐崇墉。

        臨沖閑閑,崇墉言言。

        執訊連連,攸馘安安。

        是類是禡,是致是附,

        四方以無侮。

        臨沖茀茀,崇墉仡仡。

        是伐是肆,是絕是忽。

        四方以無拂。

        注釋

        皇:光輝

        譯文

        上帝偉大而又輝煌,洞察人間慧目明亮。

        監察觀照天地四方,發現民間疾苦災殃。

        就是殷商這個國家,它的政令不符民望。

        想到天下四方之國,于是認真研究思量。

        上帝經過一番考察,憎惡殷商統治狀況。

        懷著寵愛向西張望,就把岐山賜予周王。

        砍伐山林清理雜樹,去掉直立橫臥枯木。

        將它修齊將它剪平,灌木叢叢枝杈簇簇。

        將它挖去將它芟去,檉木棵棵椐木株株。

        將它排除將它剔除,山桑黃桑雜生四處。

        上帝遷來明德君主,徹底打敗犬戎部族。

        皇天給他選擇佳偶,受命于天國家穩固。

        上帝省視周地岐山,柞樹棫樹都已砍完,

        蒼松翠柏栽種山間。

        上帝為周興邦開疆,太伯王季始將功建。

        就是這位祖先王季,順從父親友愛體現。

        友愛他的兩位兄長,致使福慶不斷增添。

        上帝賜他無限榮光,承受福祿永不消減,

        天下四方我周占全。

        就是這位王季祖宗,上帝審度他的心胸,

        將他美名傳布稱頌。

        他的品德清明端正,是非類別分清眼中,

        師長國君一身兼容。

        統領如此泱泱大國,萬民親附百姓順從。

        到了文王依然如此,他的德行永遠光榮。

        已經接受上帝賜福,延及子孫受福無窮。

        上帝對著文王說道:

        “不要徘徊不要動搖,也不要去非分妄想,

        渡河要先登岸才好。”

        密國人不恭敬順從,對抗大國實在狂傲,

        侵阮伐共氣焰甚囂。

        文王對此勃然大怒,整頓軍隊奮勇進剿,

        痛擊敵人猖狂侵擾。

        大大增加周國洪福,天下四方安樂陶陶。

        密人憑著地勢高險,出自阮國侵我邊疆,

        登臨我國高山之上。

        “不要陳兵在那丘陵,那是我國丘陵山岡;

        不要飲用那邊泉水,那是我國山泉池塘。”

        文王審察那片山野,占據岐山南邊地方,

        就在那兒渭水之旁。他是萬國效法榜樣,

        他是人民優秀國王。

        上帝告知我周文王:“你的德行我很欣賞。

        不要看重疾言厲色,莫將刑具兵革依仗。

        你要做到不聲不響,上帝意旨遵循莫忘!

        上帝還對文王說道:

        “要與盟國咨詢商量,聯合同姓兄弟之邦。

        用你那些爬城鉤援,和你那些攻城車輛,

        討伐攻破崇國城墻!

        臨車沖車轟隆出動,崇國城墻堅固高聳。

        抓來俘虜成群結隊,割取敵耳安詳從容。

        祭祀天神求得勝利,招降崇國安撫民眾,

        四方不敢侵我國中。

        臨車沖車多么強盛,哪怕崇國城墻高聳。

        堅決打擊堅決進攻,把那頑敵斬殺一空,

        四方不敢抗我威風。

        賞析

        經營岐山

        全詩八章,章十二句。內容豐富,氣魄宏大。前四章重點寫太王,后四章寫文王,儼然是一部周部族的周原創業史。

        遷岐立國寫起。周人原先是一個游牧民族,居于今陜西

        第二章具體描述了太王在周原開辟與經營的情景。連用四組排比語句,選用八個動詞,羅列了八種植物,極其生動形象地表現太王創業的.艱辛和氣魄的豪邁。最后還點明:太王趕走了昆夷,娶了佳偶指太姜,使國家更加強大。

        虞仲和季歷即王季

        第四章集中描述了王季的德音。說他“克明克類,克長克君;王比大邦,克順克比”,充分表現了他的圣明睿智,為王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以突出其尊貴的地位和煊赫的名聲;而“比于文王,其德靡悔”,既說明了王季的德澤流長,又為以下各章寫文王而做了自然的過渡。

        《皇矣》在《大雅-文王之什》,當然重點是在歌頌和贊美文王。因而此詩從第五章起,就集中描述文王的功業了。

        “對于天下”的正義行動。

        “渭之將”安扎營寨,嚴正對敵。寫出情況十分嚴峻,使讀者如臨其境。

        “詢爾仇方,同爾兄弟”,即按照上帝意志,聯合起同盟和兄弟之國,然后再“以爾鉤援,與爾臨沖”,去進攻崇國的城池。崇國當時也是周國的強敵,上言密,此言崇,實兼而有之,互文見義。

        “茀茀”的臨車

        有重點地描述的。全詩中,既有歷史過程的敘說,又有歷史人物的塑造,還有戰爭場面的描畫,內容繁富,規模宏闊,筆力遒勁,條理分明。所敘說的內容,雖然時間的跨度很大,但由于作者精心的結構和安排,讀者讀起來。卻又感覺是那么緊密和完整。特別是夸張文言漢語

      【《詩經皇矣》原文翻譯賞析】相關文章:

      皇矣詩經詩詞07-23

      詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

      詩經·羔裘原文翻譯賞析08-18

      《詩經敬之》原文翻譯賞析09-23

      詩經·關雎原文翻譯及賞析08-17

      《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

      詩經·綠衣原文翻譯及賞析08-16

      詩經關雎原文翻譯及賞析05-06

      《詩經:酌》原文翻譯及賞析09-23

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        网友久久更新新视频免费 | 亚洲性夜夜综合久久麻豆 | 亚洲欧洲日产国码aⅴ | 色色激情国产精品 | 日韩小u女一区二区三区在线观看 | 久久精品79国产精品 |