<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      桃花源記原文翻譯及賞析

      時間:2024-10-01 11:45:00 桃花源記 我要投稿

      桃花源記原文翻譯及賞析

        《桃花源記》先以柔美閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個樸素天然的化外天下。在那兒,統統都是那么純真,那么柔美。沒有稅賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,沒有勾心斗角。下面是yjbys小編和大家分享的桃花源記原文翻譯及賞析。

      桃花源記原文翻譯及賞析

        原文

        晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

        林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。

        見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)

        既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

        南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無問津者。

        譯文

        東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒有別的樹,芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分奇怪。便繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

        桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。

        (村里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對外面的人說啊。”

        (漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

        南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現,他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。

        注釋

        太元:東晉孝武帝的年號(376-396)

        武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。

        為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。

        緣:沿著,順著。

        行:前行,走。

        遠近:偏義復詞,僅指遠。

        忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

        夾岸:溪流兩岸。

        雜:別的,其他的。

        芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

        落英:落花。一說,初開的花。

        繽紛:繁多的樣子。

        甚:很,非常。

        異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

        復:繼續。

        前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

        欲:想要。

        窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

        林:代指桃花林。

        林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

        便:于是,就。

        得:發現。

        仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

        若:好像……似的。

        舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

        初:起初,剛開始。

        才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

        復:又,再。

        行:行走。

        豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮。

        平:平坦。

        曠:開闊;寬闊。

        屋舍:房屋。

        儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

        之:這。

        屬:類。

        阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

        雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

        種作:指世代耕種勞作的人。

        衣著:穿著打扮。

        悉:全,都。

        外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

        黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。

        并:都。

        怡然:愉快、高興的樣子。

        乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

        從來:從……地方來。

        具:全都。

        之:代詞,指代桃源人所問問題。

        要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

        咸:副詞,都,全。

        問訊:打聽消息。

        云:說。

        先世:祖先。

        率:率領。

        妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個詞,不是現代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

        邑人:同縣的人

        絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

        復:再,又。

        焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

        遂:于是。

        間隔:隔斷,隔絕。

        今:現在。

        乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

        無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現在漢語的“無論”(古今異義)。

        為:給。

        具言:詳細地說。

        所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

        嘆惋:感嘆,惋惜。

        余:其余,剩余。

        延至:邀請到。延,邀請。

        至:到。

        停:停留。

        辭:辭別。

        去:離開。

        語:告訴。

        不足:不值得。(古今異義)

        為:介詞,向、對。

        既:已經。

        便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

        處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

        及:到達。

        郡下:太守所在地,指武陵。

        詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

        如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

        即:立即。

        遣:派遣。

        尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

        遂:終于。

        復:再。

        得:取得,獲得,文中是找到的意思。

        高尚:品德高尚。

        士:隱士。

        也:表判斷。

        欣然:高興的樣子。

        規: 計劃,打算。(詞類活用)

        未:沒有。

        果:實現。

        未果:沒有實現。

        尋:不久。

        終:死亡。

        問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

        世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。

        業:職業

        賞析

        中國的古典詩歌很重視創造意境。陶淵明的《桃花源記》所創造的意境,便是理想化了的小農經濟下的田園生活!短一ㄔ从洝芳燃僭O了一個理想的社會環境,也虛擬了一個迷人的生態環境。山外是一條可以打漁的溪流,兩岸有將近一公里的桃花林,“夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛”;山里面“土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞”;“黃發垂髫,并怡然自樂”.請看:田野里有莊稼,有桑園,有竹林,水池里有魚蝦等水產品;雞鳴狗叫,萬物歡騰;老人小孩一個個都樂陶陶的。

        《桃花源記》中我們隨處可見的那種恬靜優美的生活圖景,與詩人在《歸園田居》詩中所描寫的“曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”的景物和氣氛是多么相似!與詩人在《移居》詩中所寫的“農務各自歸,閑暇輒相思,相思則披衣,言笑無厭時”,又是多么一致!但《桃花源記》比作者在田園詩中所寫的農村生活更美,更理想!短一ㄔ从洝分械娜藗儾粌H生活愉快,而且“不知有漢,無論魏晉”,沒有封建君主的統治,沒有如當時現實生活中的動亂和災難。正如宋代詩人王安石在《桃源行》詩中所說的,桃花源人過著“雖有父子無君臣”的生活?梢哉f,它既是作者依據他的社會理想所作的美好想象,也代表了那個動亂時代的廣大民眾對太平社會的向往。如寫武陵漁人初入桃源的一節:“忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹。芳草鮮美,落英繽紛。”寫桃花源中風光:“土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。”陶淵明把自己的進步理想寄托在桃花源的社會里,從而描繪出了一個這樣形象化的美好的農村生活境界。歷代讀者都鐘情于桃花源的田園生活,在于他開創了田園詩歌風格,《桃花源記》也自然成為農村生活的贊美詩。

        真正的“桃花源”在那里?

        這個《桃花源記》寫出來之后,可以說一直被人們關注一個問題就是“桃花源”在哪里。特別是到了現在旅游熱,這個“桃花源”真的存在那是非常寶貴的旅游資源了。人們就更加關注,希望把它坐實。依我的看法,陶淵明寫出《桃花源記》,實際上是有三個因素在起作用:一個因素是他個人的這種田園生活,他描寫的田園生活里有很多類似的寫法,比如說“窮巷隔深轍,頗回故人車”,那么就是一個與世隔絕的意思。在與世隔絕的小世界里,過得是一種什么樣的生活呢?那么他有描寫,比如說和周邊的人的關系,還有和大自然的關系,都和《桃花源記》精神是相通的。假如他沒有這種真切的田園生活,他寫不出《桃花源記》,這是第一個方面。第二個方面是有一種思想文化的傳統,《桃花源記》寫的是一種理想世界——世外桃源、理想的世界。那么對于理想世界的描寫,這種勾畫在陶淵明之前,在那些經典文本里思想家們已經有過不同的表述。比如《禮記》,《禮記》的《禮運篇》提到這個“大同”,我們都知道“大同小康”.對于“大同”的這個世界的描寫,很多地方和《桃花源記》有異曲同工之妙。就是說人和人之間非常的和睦不是靠一種制度,不是有一種權力,而是一種自然的親和,而人們和大自然也是一種相對親和的,這樣一種理想的境界和《桃花源記》有一種精神上的血脈的關聯。再比如《老子》里,《老子》描寫“雞犬之聲相聞,老死不相往來”,也是寫這樣一種小國寡民,我覺得和《桃花源記》也有關聯。所以這種思想上的血脈給他提供了思想的基因,給他提供了一種思想的養料,這個應該是不容忽視的。但是還有另一個方面,為什么其他的人沒有寫出《桃花源記》,為什么陶淵明寫出來了?跟他所處的特殊的時代、生活的特殊的環境還是有關系的。比如《桃花源記》里提到的這個劉子驥,在現實當中也有關于他的其他的記載。說他曾經到深山窮谷里有所發現,他發現了和仙人有關的什么什么東西;另外還有一個因素,就是說有些百姓為了逃避戰亂,他們在山溝或山谷里建立起類似堡壘一樣的東西據險自守,在里面自給自足,過著一個半與世隔絕的生活。我想這樣的一些社會現實,以及由社會現實產生的傳說都對陶淵明產生了影響。這樣三個因素他自己、田園生活、對人生的這種向往,這個思想文化上這種傳統、血脈聯系,再加上當時現實里的這樣一些事情融合到了一起,經過他的一種主體的藝術的加工,于是有了“桃花源”.

        這個“桃花源”,我想如果就說“桃花源”在哪里?它在陶淵明的心里,在他的精神里。而這個心靈和精神是多方面因素混合發酵,最后釀出的這么一杯美酒,它是人們精神荒漠里的一種甘露給人們心靈一種慰籍。我這個近幾年到各地去旅游,至少我看到過有三處自己標謗和“桃花源”有一些關聯的,有在湖南的,甚至還有在江浙一帶的。當然我們可以理解,這個也沒有什么關系。但是“桃花源”它真正的價值在于當初是陶淵明心靈釀出的一杯美酒,而今天也應該是我們心靈和精神當中的一種寄托所在。


      【桃花源記原文翻譯及賞析】相關文章:

      《桃花源記》原文及翻譯賞析06-01

      陶淵明《桃花源記》原文翻譯賞析04-27

      陶淵明《桃花源記》原文翻譯及賞析06-05

      《桃花源記》原文及翻譯賞析3篇(實用)06-29

      桃花源記(陶淵明)原文,翻譯和賞析古詩04-26

      浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

      蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

      《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

      蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色花堂精品国产首页 | 宅男在线中文字幕 | 视频二区精品中文字幕 | 原创AV巨作无遮挡国产 | 亚洲国产精品线播放 | 中文有码日本高清在线视频 |