<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      王維送別譯文及賞析

      時間:2024-08-28 17:10:21 王維 我要投稿

      王維送別譯文及賞析2篇

      王維送別譯文及賞析1

        送別原文:

      王維送別譯文及賞析2篇

        圣代無隱者,英靈盡來歸。

        遂令東山客,不得顧采薇。

        既至金門遠,孰云吾道非。

        江淮度寒食,京洛縫春衣。

        置酒長安道,同心與我違。

        行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

        遠樹帶行客,孤城當落暉。

        吾謀適不用,勿謂知音稀。

        譯文

        政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務有才者紛紛出來。

        連你這個像謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。

        你應試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?

        去年寒食時節你正經過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。

        我們又在長安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開。

        你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。

        遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。

        你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

        注釋

        (1)綦毋潛:綦毋為復姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。

        (2)圣代:政治開明、社會安定的時代。

        (3)英靈:有德行、有才干的人。

        (4)東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。

        (5)采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。

        (6)既至金門遠,孰云吾道非:這兩句指雖然未能考中,但不是因為沒有才能。金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。

        (7)江淮度寒食,京洛縫春衣:這兩句詩說綦毋潛落第后將取道洛陽經過江淮回家鄉。寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節,斷火三日。京洛:指東京洛陽。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經的水道。

        (8)同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

        (9)行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。

        (10)未幾:不久。

        (11)“吾謀”句:左傳記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦無人,吾謀適不用也。’”適,偶然的意思。“吾謀”句說綦毋潛此次落第是偶然失敗。

        (12)知音稀:語出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀。”

        送別賞析

        這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉,層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反復地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的`失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。

        開頭四句言當今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應考,走向仕途。“圣代”一詞充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望。“盡來歸”,是出仕不久、意氣風發的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規勸綦毋潛不發歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。五、六句是對綦毋潛的安慰:盡管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,只要堅持下去,總會有希望的。七至十句是勸綦毋潛暫回家去。“度寒食”“縫春衣”,是從時令上提醒對方,含有關切之情。“江淮”“京洛”,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。十一至十四句設想對方回鄉的快捷與沿途風光,給人以溫暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。最后兩句規勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪于開明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能溫暖人心,激勵綦毋潛繼續仕進。

        這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關心、理解、慰勉與鼓勵,也表現出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調并不流于感傷,相反顯得奮發昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份溫暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所溫暖。

      王維送別譯文及賞析2

        《送別

        作者:王維

        下馬飲君酒,問君何所之。

        君言不得意,歸臥南山陲。

        但去莫復問,白云無盡時。

        注釋

        1、飲君酒:勸君喝酒。

        2、何所之:去哪里。

        3、歸臥:隱居。

        4、南山陲:終南山邊。

        譯文

        請你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪里?

        你說官場生活不得志,想要歸隱南山的邊陲。

        你只管去吧我不再問,白云無窮盡足以自娛。

        賞析

        這是一首送友人歸隱的.詩。表面看來語句平淡無奇,然而細細無味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對友人的安慰和自己對隱居的羨慕,對功名利祿、榮華富貴的否定。

        全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。

      【王維送別譯文及賞析】相關文章:

      王維送別譯文及賞析11-18

      王維唐詩《送別》譯文、賞析05-26

      王維《送別》譯文及注釋09-23

      王維《送別》賞析10-01

      王維《送別》原文賞析10-17

      送別王維賞析06-20

      王維《送別》古詩賞析08-19

      王維古詩《送別》賞析08-03

      王維送別 / 山中送別原文及賞析09-04

      王維《山中》譯文及賞析09-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本精品网站在线免费 | 久久精品国产亚洲一区二区 | 中文字幕在线视频免费 | 偷自拍亚洲视频在线观看99 | 一区二区三区在线|欧黑人 亚洲第一国产综合 | 在线不卡AV电影在线观看 |