<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》譯文及鑒賞

      時間:2024-09-26 14:27:02 韋應(yīng)物 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》譯文及鑒賞

        《郡齋雨中與諸文士燕集》

        唐代:韋應(yīng)物

        兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香。

        海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。

        煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。

        自慚居處崇,未睹斯民康。

        理會是非遣,性達(dá)形跡忘。

        鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。

        俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

        神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。

        吳中盛文史,群彥今汪洋。

        方知大藩地,豈曰財賦強(qiáng)。

        《郡齋雨中與諸文士燕集》韻譯

        官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴(yán),休息室內(nèi)凝聚著焚檀的清香。

        東南近海層層風(fēng)雨吹進(jìn)住所,逍遙自在池閣之間陣陣風(fēng)涼。

        心里頭的煩躁苦悶將要消散,嘉賓貴客重新聚集濟(jì)濟(jì)一堂。

        自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。

        如能領(lǐng)悟事理是非自然消釋,性情達(dá)觀世俗禮節(jié)就可淡忘。

        鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家盡管品嘗。

        大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。

        精神愉快身體自然輕松舒暢,心里真想臨風(fēng)飄舉奮力翱翔。

        吳中不愧為文史鼎盛的所在,文人學(xué)士簡直多如大海汪洋。

        現(xiàn)在才知道大州大郡的地方,哪里是僅以財物豐阜而稱強(qiáng)?

        《郡齋雨中與諸文士燕集》注解

        森:密密地排列。戟:古代一種兵器。

        宴寢:宴,意為休息。宴寢就是私室,內(nèi)室。這里指休息的地方。

        海上:指蘇州東邊的海面。

        煩疴:煩躁。疴,本指疾病。

        居處崇:地位顯貴。

        斯民康:人民康樂。

        理會:通達(dá)事物的道理。

        達(dá):曠達(dá)。形跡:指世俗禮節(jié)。

        時禁:當(dāng)時正禁食葷腥。

        幸:希望,這里是謙詞。

        金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩篇。

        神歡:精神歡悅。

        吳中:蘇州的古稱。

        群彥:群英。汪洋:眾多。

        大藩:這里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

        《郡齋雨中與諸文士燕集》鑒賞

        這是韋應(yīng)物晚年,任蘇州刺史時所作。

        此詩可分成四個層次。

        第一層為開頭六句,寫宴集的環(huán)境,突出“郡齋雨中”四字。兵衛(wèi)禁嚴(yán),宴廳凝香,顯示刺史地位的高貴、威嚴(yán)。然而這并非驕矜自夸,而是下文“自慚”的原由。宴集恰逢下雨,不僅池閣清涼,雨景如畫,而且公務(wù)驟減,一身輕松。

        再加上久病初愈,精神健旺,面對嘉賓滿堂,詩人不禁喜形于色。寥寥數(shù)句,灑脫簡勁,頗有氣概。

        第二層為“自慚”以下四句,寫宴前的感慨。“自慚居處崇”,不單指因住處的高大寬敞而感到慚愧,還包括顯示刺史地位的“兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香”等因素在內(nèi),因?yàn)檫@些更使韋應(yīng)物感到了自身責(zé)任的重大。

        當(dāng)然,“未睹斯民康”——人民生活的艱難困苦是觸發(fā)他“自慚”的最為直接的原因。詩人從儒家仁政愛民的思想出發(fā),自覺地將“斯民”之康跟自己的華貴、威嚴(yán)及“居處崇”對比,這是很自然的。他以前早就說過“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”(《寄李儋元錫》)和“方慚不耕者,祿食出閭里”(《觀田家》)等語,把自己所得俸祿與農(nóng)民的辛勤勞動聯(lián)系起來,把自己的地位和自己的責(zé)任聯(lián)系起來,為自己的無功受祿而深感慚愧,深感不安,這種深刻的認(rèn)識,來自他歷年擔(dān)任地方官所得到的感性印象。

        但是又將宴飲享樂了,解決這種心理上的矛盾,最好的辦法莫過于老莊思想了,于是,“理會是非遣,性達(dá)形跡忘”,會老莊之理而遣送是非,達(dá)樂天知命之性而忘乎形跡,用這種思想去麻痹自己,可以暫時忘懷一切,心安理得地宴集享受,不必再受良心的譴責(zé)。韋應(yīng)物亦不能免給。這是中國封建社會知識分子的通病。

        第三層為“鮮肥”以下六句,寫詩人對這次宴集的歡暢體會。這次宴會,正值禁屠之日,并無魚肉等鮮肥食品上桌,而是以蔬果為主。這說明與宴者的歡樂并不在吃喝上,而是在以酒會友、吟詩作賦上。詩人得意洋洋地說:“俯飲一杯酒,仰聆金玉章。神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。”他一邊品嘗美酒,一邊傾聽別人吟誦佳句杰作,滿心歡快,渾身輕松,幾乎飄飄欲仙了。

        第四層為最后四句,盛贊蘇州不僅是財賦強(qiáng)盛的大藩,更是“群彥今汪洋”的人才薈萃之地,以回應(yīng)題目上“諸文士燕集”的盛況。

        《郡齋雨中與諸文士燕集》作者介紹

        韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

      【韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》全文及鑒賞07-17

      郡齋雨中與諸文士燕集 韋應(yīng)物08-16

      韋應(yīng)物郡齋雨中與諸文士燕集詩詞07-07

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》賞析10-18

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》賞析06-22

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》閱讀答案07-15

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文和賞析09-09

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》賞析3篇08-15

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》賞析(3篇)08-04

      韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》閱讀練習(xí)及答案03-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩欧美视频一区二三区在线观看免费 | 亚洲午夜久久久久中文字幕久 | 亚洲成AV人片在线观看天堂无 | 婷婷5月色综合色综合 | 亚洲国产一区二区三区啪 | 在线观看911国产精品 |