<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      席慕容《青春》英文翻譯

      時間:2024-10-04 17:29:56 席慕容 我要投稿
      • 相關推薦

      席慕容《青春》英文翻譯

        《青春》是席慕蓉創作的現代詩歌。下面是我們為大家帶來席慕容《青春》英文翻譯,歡迎大家閱讀。

      席慕容《青春》英文翻譯

        中文原詩

        青春

        席慕容 作

        所有的結局都已寫好

        所有的淚水也都已啟程

        卻忽然忘了是怎樣的一個開始

        在那個古老的不再回來的夏日

        無論我如何地去追索

        年輕的你只如云影掠過

        而你微笑的面容極淺極淡

        逐漸隱沒在日落后的群嵐

        遂翻開那發黃的扉頁

        命運將它裝訂得極為拙劣

        含著淚我一讀再讀

        卻不得不承認

        青春是一本太倉促的書

        英譯本一

        Youth

        By Xi Murong

        Tr. Peter Jingcheng Xu

        許景城 譯

        All finales have been determined

        All tears have for the journey departed

        Yet I forgot how you, my Youth started

        In the old summer never to return

        However hard I try to quest

        You, my Youth just flits away like a cloud shadow

        Your smiling countenance is so pale, so shallow

        Vanishing into the mountains after sunset

        Turning slowly the yellowed title page

        Stapled deadly clumsy by fate

        With tears reading again and again

        I have to admit

        Youth is a fleeting book

        英譯本二

        Youth

        By Xi Murong

        佚名 譯

        All finale has been written out

        All tears have set forward

        But I forgot suddenly how it began

        In that old summer that never comes back again

        No matter how I go for searching

        You only pass by at a young age like a cloud shadow

        A smiling face super pale and shallow

        After sunset gradually faded behind a host of hills

        Then to the yellow fly page I turn

        Fate binds it up, utmost clumsy

        Tears in my eyes,I read again and again

        Having to admit that

        youth is a book so hastily written

        英譯本三

        Youth

        By Xi Murong

        佚名 譯

        Each of the endings had been written

        All the tears been already on the way

        But how did it begin we’d forgotten

        On that old unrepeatable summer’s day

        No matter how I used to follow trace

        Thee young, in the flashy floating clouds lost

        A softest and faintest smile on thou face

        Which day by day disappeared amidst

        From hill to hill after the sun’s falling

        Then the yellowish title page unfolded

        Fortune made it with awfully binding

        With tears again and again had I read

        Being unwilling to admit the truth

        All is rush written in the book of youth

      【席慕容《青春》英文翻譯】相關文章:

      席慕容《一棵開花的樹》英文翻譯08-25

      席慕容《青春》的賞析10-15

      席慕容《青春》賞析10-04

      席慕容《青春》及賞析06-06

      席慕容青春及賞析06-04

      席慕容《青春》詩10-30

      席慕容詩集《無怨的青春》10-30

      關于青春的詩歌席慕容11-12

      席慕容無怨的青春全文10-11

      無怨的青春席慕容全文03-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一级在线中文字幕 | 日本大片免a费观看视频 | 日本免费一区小泽玛利亚视频 | 日韩精品福利视频第一区 | 亚洲精品AⅤ在线观看 | 亚洲九九视频一区 |