<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《小重山·三山與客泛西湖》辛棄疾翻譯賞析

      時間:2024-11-06 12:25:36 辛棄疾 我要投稿

      《小重山·三山與客泛西湖》辛棄疾翻譯賞析

        《小重山·三山與客泛西湖》作者為宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:

      《小重山·三山與客泛西湖》辛棄疾翻譯賞析

        綠漲連云翠拂空。十分風月處,著衰翁。垂楊影斷岸西東。君恩重,教且種芙蓉。

        十里水晶宮。有時騎馬去,笑兒童。殷勤卻謝打頭風。船兒住,且醉浪花中。

        【前言】

        《小重山·三山與客泛西湖》是南宋詞人辛棄疾所寫的一首詞。上片主要寫三山即福州西湖的優美景象,但也透出作者自己的頹放與悲哀。下片賦寫自己游湖的快樂,在快樂中也透出頹放之意。全詞即景抒情,語淺意深。

        【注釋】

        ①小重山:詞牌名,又名《小重山令》。《金奩集》入“雙調”。唐人例用以寫“宮怨”,故其調悲。五十八字,前后片各四平韻。

        ②著衰翁:住老頭子。衰翁是作者的自稱。

        ③“君恩”兩句:陳與義《虞美人》:“今年何以報君恩,一路荷花相送到青墩”。芙蓉:荷花的別名。叫且:且叫,因協平仄而倒置。

        ④打頭風:逆風。

        【翻譯】

        碧綠的湖水與天空的云連接在一起,一片翠藍拂試著天空。西湖的風光十分好看,卻要我這個老頭子住在這里。湖堤上的垂楊樹影遮斷了東西兩岸。君王的恩情太深重了,照顧我這個老頭子暫且在這里種芙蓉。

        在這個周回十多里的西湖里,還有閩王留下的水晶宮,我常去那里觀賞,有時騎馬去,兒童看見都笑我。在西湖游玩的時候,頂頭風會給我增加不少的麻煩,但我卻真情實意的感謝頂頭風。船兒停住不走了,我們就在浪花中痛飲一醉吧。

        【賞析】

        上片主要寫三山即福州西湖的優美景象,但也透出作者自己的頹放與悲哀。首句以連云的湖水,拂天的翠柳,極寫西湖的遼闊、飽滿、綠意醉人。接二句寫自己,寫自己既得以住在風月最佳處,又與這最美的風月景象不相稱。“衰翁”一詞,可見其頹唐放逸的心情。“垂楊”一韻,接首句“翠拂空”而來,寫自己領受了“厚重”的君恩,在西湖無柳處補種芙蓉的情態。

        下片賦寫自己游湖的快樂,在快樂中也透出頹放之意。首句承上文描寫西湖之美的語句,再寫西湖之美,但并不重復,因為此處是以“水晶宮”的想像,賦予西湖以神仙幻境般的神奇之美。“有時”兩句,暗用晉代山簡醉后倒載而為兒童所笑的典故,寫自己在此喝得酩酊大醉,于是騎馬歸去時,不免為兒童輩所笑的情景,用以形容自己像山簡一樣的頹放。結韻為加一倍法抒情寫懷,他說自己既然遭遇到迎面而來的逆風,那么就不再往前行船,索性酣醉于這被風激起的浪花中。以“打頭風”象征阻礙他的政治力量,以“醉浪花”比喻自己的索性頹放,但也含有不為風浪所嚇倒的風骨。

        全詞用事渾化無跡,意境如同全為白描繪成,口語造就。因此神跡雙清,余味雋永。

      【《小重山·三山與客泛西湖》辛棄疾翻譯賞析】相關文章:

      小重山·三山與客泛西湖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-28

      《小重山,三山與客泛西湖》 古詩全詩賞析05-25

      行香子·三山作辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-10

      小重山汪藻的閱讀答案翻譯賞析06-22

      李清照《小重山》譯文及賞析10-18

      李清照《小重山》全文賞析08-21

      水調歌頭辛棄疾翻譯及賞析10-25

      水調歌頭·泛湘江原文翻譯及賞析08-11

      生查子·重葉梅原文翻譯以及賞析 辛棄疾11-03

      生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一区二区三区在线播放 | 午夜福利中午字幕在线播放 | 午夜福利91社区 | 亚洲另类精品国产一级 | 亚洲一级在线免费视频 | 日韩亚洲欧美在线观看 |