<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《一剪梅》翻譯賞析

      時間:2024-11-25 17:25:00 一剪梅 我要投稿

      《一剪梅》翻譯賞析

        流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。

        [譯文] 流逝的光陰容易把人拋在后面,轉眼又是火紅的櫻桃,碧綠的芭蕉。

        [出自] 南宋 蔣捷 《一剪梅·舟過吳江》

        一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。

        何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。

        注釋:

        ①吳江:今江蘇縣名,在蘇州之南,太湖之東。

        ②秋娘渡與泰娘橋:都是吳江地名。

        ③銀字笙:笙上用銀作字以表示音色的高低。

        ④心字香:一種香名。據說是以香粉成心字形。褚人獲《堅瓠集》:“按心字香,外國以花釀香,作心字焚之。”

        ⑤這三句是說歲月流逝,如今歸期難卜,將無形化為有形,生動形象。

        譯文:

        連綿不斷的春愁需要用酒來排解。江中船兒在搖晃,酒樓上的酒簾高挑。秋娘渡與泰娘橋上既有風吹、又有雨打。

        什么時候才能結束旅途的勞頓,換去客袍,聽佳人手撫銀笙,彈奏一曲清新的古調,燃起一段心字香,享受到家庭生活的溫馨?歲月無情,旅途漫漫,眼看著美好的光陰在羈旅中漸漸流逝,風細雨催紅了櫻桃、染綠了芭蕉。

        賞析:

        這首詞,是詞人乘船經過吳江縣時所作。全詞用“點”“染”結合的手法,寫出了詞人傷春的情緒及久客異鄉思歸的情緒。

        上片首句點出“春愁”的主旨,“一片”言愁緒連綿不斷,“待酒澆”是急欲要排解愁緒;“江上舟搖”、“樓上簾招”白描,寫舟行進在波動的水上,酒樓上的酒招子,吸引了尋酒的詞人;“秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭”是用當地的特色景點和凄清、傷悲氣氛對愁緒進行渲染。

        下片首句點出“歸家”的情思,“何日”道出飄泊的厭倦和歸家的迫切;“洗客袍”、“調笙”和“燒香”白描,是詞人想像歸家之后的情景:結束旅途的勞頓,換去客袍;享受家庭生活的溫馨,嬌妻調弄起鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的香。白描是為了渲染歸情,用美好和諧的家庭生活來突出思歸的心緒。

        更精妙的是下片最后三句,“流光容易把人拋”點出感嘆時光流逝之情,“紅了櫻桃,綠了芭蕉”化抽象的時光為可感的意象,以兩種植物的顏色變化來具體表現時光的流逝之快,也是渲染。

        全詞以首句的“春愁”為核心,選取典型景物和情景層層渲染,突出了春愁的內涵:一是倦游思歸的愁,一是春光易逝的愁。

      【《一剪梅》翻譯賞析】相關文章:

      一剪梅翻譯及賞析08-20

      一剪梅李清照賞析翻譯10-26

      李清照一剪梅賞析及翻譯11-24

      一剪梅 李清照翻譯及賞析09-27

      《一剪梅》原文翻譯及賞析08-12

      李清照一剪梅翻譯及賞析10-11

      李清照《一剪梅》翻譯賞析11-07

      一剪梅古詩翻譯賞析07-26

      宋詞一剪梅李清照翻譯及賞析05-28

      李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区国产亚洲欧美日韩在线一区 | 最新国产精品视频网站 | 日本AⅤ碰碰碰视频 | 视色日韩AV一区二区三区 | 色婷婷久综合久久一本国产AV | 亚洲天堂中文字幕一区二区 |