<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      范元琰良善文言文翻譯

      時間:2023-12-05 09:58:54 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      范元琰良善文言文翻譯

        在日復一日的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編收集整理的范元琰良善文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      范元琰良善文言文翻譯

        范元琰為人善良

        范元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。及長好學,博通經史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉無復竊。

        注釋:

        為:是。

        吳郡錢塘:今浙江杭州市。

        以:憑借

        園蔬:指種植菜類。

        好:喜好,喜愛。

        菘:白菜。

        嘗出行:曾經。

        母問其故:緣故, 原因。

        向:剛才, 剛剛,先前。

        所以:……的原因。

        自:從此。

        遽:馬上,迅速。

        走:逃跑。

        具:詳細。

        啟:說出。

        因:于是,就。

        自:自從。

        自是盜者大慚:這個。

        及:等到;到。

        復:再次。

        秘:保密。

        及長:年輕時。

        譯文:

        范元琰,字伯珪,是南朝時吳郡錢塘人。他年輕時非常好學,博通經史,精研佛學。但是他為人很謙遜,從來不以自己的所長而看不起別人。家里貧窮,只靠種植蔬菜為生。(元琰)曾經外出,看見有人偷盜他家的白菜,他匆忙退走。母親詢問他(這么快回來)的緣故,(他)詳細地把實際情況告訴母親。母親問(他)偷盜的人是誰,(他)回答說:“先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望您不要泄露出去。”于是母子兩人為(那個小偷)保密。有時有淌過水溝偷盜他家竹筍的人,元琰就砍伐樹木做成橋來使他(方便地)過溝。自從這件事之后,小偷們十分慚愧,整個鄉里就再也沒有人偷竊了。

        文中范元琰對待盜者的做法

        贊同:范元琰不計較盜賊的德行,用善舉使他們認識到自我的丑惡,心中慚愧,從而改過自新;不因人之惡而惡,此君子善人之道!這就是所謂的以德服人。

        不贊同:范元琰這樣做,沒有當即制止偷盜行為,實際上是縱容了偷盜者。范元琰的這種做法有點像《悲慘世界》中的冉阿讓在主教的掩護下偷走主教家里的銀燭臺。

      【范元琰良善文言文翻譯】相關文章:

      《范元琰為人善良》文言文翻譯04-08

      裴琰之原文翻譯11-25

      陳元方文言文翻譯07-30

      魏元忠文言文翻譯10-13

      與朱元思書的文言文翻譯09-27

      《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯04-13

      《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

      《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28

      《新唐書·元德秀傳》文言文原文及翻譯09-24

      《子產告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩精品码在线一区 | 中文有码日本高清在线视频 | 日韩一级二级一区二区 | 亚洲精品国产二区在线观看 | 最新国产在线不卡AV | 亚洲一区二区视频在线观看 |

        范元琰良善文言文翻譯

          在日復一日的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編收集整理的范元琰良善文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        范元琰良善文言文翻譯

          范元琰為人善良

          范元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。及長好學,博通經史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉無復竊。

          注釋:

          為:是。

          吳郡錢塘:今浙江杭州市。

          以:憑借

          園蔬:指種植菜類。

          好:喜好,喜愛。

          菘:白菜。

          嘗出行:曾經。

          母問其故:緣故, 原因。

          向:剛才, 剛剛,先前。

          所以:……的原因。

          自:從此。

          遽:馬上,迅速。

          走:逃跑。

          具:詳細。

          啟:說出。

          因:于是,就。

          自:自從。

          自是盜者大慚:這個。

          及:等到;到。

          復:再次。

          秘:保密。

          及長:年輕時。

          譯文:

          范元琰,字伯珪,是南朝時吳郡錢塘人。他年輕時非常好學,博通經史,精研佛學。但是他為人很謙遜,從來不以自己的所長而看不起別人。家里貧窮,只靠種植蔬菜為生。(元琰)曾經外出,看見有人偷盜他家的白菜,他匆忙退走。母親詢問他(這么快回來)的緣故,(他)詳細地把實際情況告訴母親。母親問(他)偷盜的人是誰,(他)回答說:“先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望您不要泄露出去。”于是母子兩人為(那個小偷)保密。有時有淌過水溝偷盜他家竹筍的人,元琰就砍伐樹木做成橋來使他(方便地)過溝。自從這件事之后,小偷們十分慚愧,整個鄉里就再也沒有人偷竊了。

          文中范元琰對待盜者的做法

          贊同:范元琰不計較盜賊的德行,用善舉使他們認識到自我的丑惡,心中慚愧,從而改過自新;不因人之惡而惡,此君子善人之道!這就是所謂的以德服人。

          不贊同:范元琰這樣做,沒有當即制止偷盜行為,實際上是縱容了偷盜者。范元琰的這種做法有點像《悲慘世界》中的冉阿讓在主教的掩護下偷走主教家里的銀燭臺。

        【范元琰良善文言文翻譯】相關文章:

        《范元琰為人善良》文言文翻譯04-08

        裴琰之原文翻譯11-25

        陳元方文言文翻譯07-30

        魏元忠文言文翻譯10-13

        與朱元思書的文言文翻譯09-27

        《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯04-13

        《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28

        《新唐書·元德秀傳》文言文原文及翻譯09-24

        《子產告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12