<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      王安石《傷仲永》原文

      時間:2021-03-26 11:30:24 文言文 我要投稿

      王安石《傷仲永》原文

        《傷仲永》本文見聞得當,借事說理,以方仲永的實例,說明后天教育對成才的重要性,下面是其原文,歡迎閱讀:

      王安石《傷仲永》原文

       傷仲永

        宋代:王安石 

        金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。

        余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣!

        王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

        譯文

        金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業。仲永長到五歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同宗族的人為主旨,給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的'地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

        我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什么區別了!

        王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

        注釋

        傷:哀傷,嘆息。

        金溪:地名,今在江西金溪。

        隸:屬于。

        生:生長到。

        識:認識。

        書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

        求:要。

        異:對······感到詫異。

        借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居。

        與:給。.

        養:奉養,贍養。

        收族:團結宗族,和同一宗族的人搞好關系。收,聚,團結。

        意:主旨(中心,或文章大意)。

        一:全。

        指:指定。

        就:完成。

        文:文采。

        理:道理。

        邑人:同(鄉)縣的人。

        奇:對······感到驚奇(奇怪)。

        稍稍:漸漸。

        賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。

        乞:求取。

        利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

        日:每天。

        扳:通“攀”,牽,引。

        環:四處,到處。

        謁:拜訪。

        明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。

        從:跟隨。

        先人:指王安石死去的父親。

        前時之聞:以前的名聲。

        復:又,再。

        泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。

        王子:王安石的自稱。

        通:通達。

        悟:聰慧。

        受:接受。

        天:先天。

        賢:勝過,超過。

        于:比。

        材:同“才”,才能。

        卒:最終。

        于:被。

        不至:沒有達到要求。.至,達到。

        彼其:他。

        已:停止。

        耶:表示反問,相當于“嗎”、“呢”。

        創作背景:

        天圣三年(1025年),方仲永無師自通,提筆寫詩,震動鄉里。明道二年(1033年),與方仲永同齡的王安石跟隨父親回金溪探親,在舅舅家遇見了方仲永。他請方仲永作了幾首詩,但他有些失望,因為“神童作家”并不像傳說中的那么聰明?刀ㄔ辏1040年),王安石再次到金溪探親。此時方仲永已做回了農民。慶歷三年公元(1043年),王安石從揚州回到臨川,想起方仲永的遭遇,寫下《傷仲永》一文。

        作者簡介:

        王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還!

      【王安石《傷仲永》原文】相關文章:

      《傷仲永》王安石文言文原文注釋翻譯07-16

      《傷仲永》課件05-03

      《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13

      《傷仲永》教學設計02-28

      《傷仲永》說課稿(13篇)11-29

      《傷仲永》說課稿11篇11-24

      《傷仲永》說課稿11篇11-24

      《傷仲永》說課稿13篇11-29

      初中文言文《傷仲永》原文譯文及鑒賞06-09

      《傷仲永》文言文翻譯01-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文有码在线观看 | 中文字幕亚洲无线码在线一区 | 亚洲综合中文字线观看看 | 在线观看日韩成人Av | 中文字幕在线一级 | 亚洲AV福利天堂在线观看不卡 |