<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      不龜手之藥文言文翻譯

      時間:2021-04-04 18:36:15 文言文 我要投稿

      不龜手之藥文言文翻譯

        不龜手之藥是一篇文言文,下面是我為大家帶來的不龜手之藥文言文翻譯,希望大家喜歡。

      不龜手之藥文言文翻譯

        不龜手之藥文言文翻譯

        原文

        惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種①,我樹之成而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也;剖之以為瓢②,則瓠落無所容。非不呺然大也③,吾為其無用而掊之。” 莊子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖④(píng pì kuàng)為事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰⑤:“我世世為洴澼絖,不過數金;今一朝而鬻(yù)技百金,請與之。”客得之,以說吳王⑥。越有難 ⑦,吳王使⑧之將⑨。冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮乎江湖?而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心⑩也夫!

        注釋

        1、不龜(jūn)手之藥:同“皸”,指皮膚受凍開裂。

        2、善:善于,擅長。

        3、瓠(hù):葫蘆。

        4、為:制做。

        5、呺然:空虛的樣子。

        5、洴(píng)澼(pì):漂洗。 絖(kuàng):《說文》作纊,棉絮。

        6、謀:討論。

        7、說:shuì,游說(shuì),勸說,以言辭說服別人。

        8、難:入侵;敵對行為,指軍事行動。

        9、使:派遣。

        10、將:率領(軍隊),名作動。

        11、有蓬之心:這里用于諷刺惠子思想狹隘固陋。

        12、異:差異。

        13、事:職業。

        14、鬻:賣。

        15、裂地:劃一塊地。

        16、請:要求。

        翻譯

        惠子對莊子說:“魏王送給我葫蘆的種子,我把它種到成熟,結成的葫蘆很大,有五石的容積。用來盛水和飲料,它的堅硬程度卻禁不起舉。剖開來作瓢,卻因太大而沒有適于它容納的.東西。不是它不夠大,而是因為它沒有用處,所以我把它打破了。”莊子說:“你實在是不善于利用大的東西。宋國有一個善于制作防止皮膚凍裂的藥的人,祖祖輩輩以在水中漂洗棉絮為業。有人聽說了,就請求用百金買他的藥方。全家族的人集中在一起商議道:“我們世世代代漂洗棉絮,收入不過幾金。現在賣藥方一下子可以得到百金,請允許我把藥方賣給他。”那人得了藥方,便用它去說服吳王。越國來侵犯吳國,吳王讓他統帥軍隊。冬天和越軍進行水戰,把越軍打得大敗。吳王便將一塊土地封賞給他。能不使手裂開的藥是一樣的,有的人靠它得到封賞,而有的人卻免不了漂洗棉絮的辛勞,就是因為用途不同。現在你有五石容量的葫蘆,為什么不考慮把它作為腰舟而浮游于江湖之上,反而擔憂它大得無處可容,可見你的心如蓬草一樣屈曲不通啊!”

      【不龜手之藥文言文翻譯】相關文章:

      不龜手之藥閱讀答案11-27

      文王之囿文言文翻譯12-20

      文言文翻譯之倒裝句01-16

      自見之謂明文言文翻譯01-13

      韓愈字退之文言文翻譯10-21

      文言文學皆不精原文及翻譯04-18

      蜀賈賣藥文言文翻譯注釋及寓意06-01

      驚弓之鳥的文言文翻譯01-09

      《子產不毀鄉校》文言文原文注釋翻譯04-15

      《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本色逼影音资源 | 亚洲高清中文字幕一区二区三区 | 亚洲天天做夜夜做天天欢人人 | 日韩在线中文字幕制服丝袜 | 性刺激的欧美三级视频中文字幕 | 中文字幕精品日韩综合 |