<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《傷仲永》譯文及注釋

      時間:2022-08-26 23:16:21 文言文 我要投稿

      《傷仲永》譯文及注釋

        《傷仲永》講述了一個江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父親不讓他學習和被父親當作造錢工具而淪落到一個普通人的故事。下面是小編分享的《傷仲永》譯文及注釋,一起來看一下吧。

      《傷仲永》譯文及注釋

        原文

        金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。

        余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣!

        王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

        譯文

        金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業。仲永長到五歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同宗族的人為主旨,給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

        我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什么區別了!

        王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

        注釋

        傷:哀傷,嘆息。

        金溪:地名,今在江西金溪。

        隸:屬于。

        生:生長到。

        識:認識。

        書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

        求:要。

        異:對······感到詫異。

        借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居。

        與:給。.

        養:奉養,贍養。

        收族:團結宗族,和同一宗族的人搞好關系。收,聚,團結。

        意:主旨(中心,或文章大意)。

        一:全。

        指:指定。

        就:完成。

        文:文采。

        理:道理。

        邑人:同(鄉)縣的人。

        奇:對······感到驚奇(奇怪)。

        稍稍:漸漸。

        賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。

        乞:求取。

        利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

        日:每天。

        扳:通“攀”,牽,引。

        環:四處,到處。

        謁:拜訪。

        明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。

        從:跟隨。

        先人:指王安石死去的父親。

        前時之聞:以前的名聲。

        復:又,再。

        泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。

        王子:王安石的自稱。

        通:通達。

        悟:聰慧。

        受:接受。

        天:先天。

        賢:勝過,超過。

        于:比。

        材:同“才”,才能。

        卒:最終。

        于:被。

        不至:沒有達到要求。.至,達到。

        彼其:他。

        已:停止。

        耶:表示反問,相當于“嗎”、“呢”

      【《傷仲永》譯文及注釋】相關文章:

      文言文《傷仲永》的譯文及注釋04-18

      《傷仲永》翻譯譯文06-12

      傷仲永 王安石 譯文05-12

      王安石《傷仲永》譯文05-16

      王安石《傷仲永》注釋08-11

      傷仲永全文和譯文09-26

      《傷仲永》原文和譯文10-26

      《傷仲永》教案精選05-05

      《傷仲永》王安石06-13

      傷仲永教案04-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本欧美中文字幕 | 亚洲国产午夜精品大秀视频 | 久久综合久久综合久久 | 亚洲一区二区三区香蕉 | 污污污网站在线免费观看 | 日韩欧美亚洲每日更新在线观看 |