<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      不鞭書生文言文翻譯

      時間:2022-04-21 16:09:18 文言文 我要投稿

      不鞭書生文言文翻譯

        王安期不鞭書生改寫自南朝·宋· 劉義慶《世說新語》,以下是小編帶來不鞭書生文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助!

      不鞭書生文言文翻譯

        不鞭書生

        原文:

        王安期作東海郡守,世亂,令曰:夜不得私行。吏系得一夜行人。王問:“自奚來?”云:“從師家授業還,不覺日晚。”吏曰:“鞭乎?”王曰:“鞭書生以立威名,恐非致治之本!”釋之,并令吏護送反家。

        譯文:

        王安期擔任東海郡守時,天下混亂,命令說:夜晚不能私自出行。差役抓了一個夜晚出行的人。王安期問:“你從哪里來呀?”(被抓的人) 回答說:“(我)從老師那里聽課回來,沒發覺天(已經)黑了。”差役問:“(需要)鞭打(他)嗎?”王安期說:“以鞭打書生來樹立威信,恐怕不是達到社會太平的根本辦法!”(于是王安期)放了他,并命令差役把這個人送回家。

        注釋:

        1、系:抓

        2、云:說

        3、致:達到

        4、釋:釋放

        5、本: 根本

        6、立:樹立

        7、夜:在夜晚

        8、行:出行

        9、令:命令

        10、還:回來

        11、作:擔任

        12、令:下令

        13、自:從

        14、反:同“返”返回

        延伸閱讀

        文言文翻譯的'方法及口訣

        一、基本方法:直譯和意譯。

        文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

        所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

        二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

        留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

        刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也沛公的侍衛樊噲。者也是語尾助詞,不譯。

        補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

        換,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。

        調就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

        變,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如波瀾不驚,可活澤成(湖面)風平浪靜。

        三、古文翻譯口訣

        古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

        先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

        全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

        照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

        力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

        若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

        人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

        吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都有規律。

        實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

        譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

        句子流暢,再行擱筆。

      【不鞭書生文言文翻譯】相關文章:

      文言文學皆不精原文及翻譯04-18

      《子產不毀鄉校》文言文原文注釋翻譯04-15

      《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12

      杜牧《早行·垂鞭信馬行》翻譯賞析09-01

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕大看焦在线看 | 天堂精品视频一区二区 | 亚洲欧美在线观看视频 | 曰本一区二区三区高清aⅴ 日韩福利在线看 | 日韩精品双飞一区二区三区 | 在线播放极品女神被高潮 |