<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

      時間:2022-08-27 18:24:58 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

        《葉公好龍》的作者是兩漢詩人劉向,下面小編為大家帶來了小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

      小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

        葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

        譯文及注釋

        譯文

        葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

        注釋

        葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

        子高:葉公的字。

        鉤:衣服上的帶鉤。

        寫:畫。

        鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

        屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

        “文”通“紋”。

        以:在

        聞:聽說。

        下之:到葉公住所處。

        窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

        牖(yǒu):窗戶。

        施(yì):延伸,同“拖”。

        堂:廳堂

        還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”。

        走:逃跑。

        五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

        是:由此看來。

        好:喜歡。

        夫:這,那。

        是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

      【小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯】相關文章:

      文言文《葉公好龍》原文及翻譯07-21

      《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

      葉公好龍原文及翻譯09-16

      《葉公好龍》原文翻譯及賞析09-27

      葉公好龍文言文翻譯09-21

      葉公好龍文言文及翻譯09-22

      葉公好龍文言文翻譯08-06

      葉公好龍文言文翻譯(5篇)11-05

      葉公好龍文言文翻譯5篇11-05

      葉公好龍文言文及翻譯(3篇)11-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产精品自在在线观看 | 亚洲男同gay片可播放 | 丝袜一区二区三区在线观看 | 中文字幕日本免费视片 | 亚洲日韩中文字幕欧美 | 天天看片国产区 |