<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

      時間:2021-04-10 18:47:17 文言文 我要投稿

      蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

        《蘇武牧羊北海上》選自《漢書·蘇武傳》,下面是蘇武牧羊北海上文言文及翻譯,歡迎閱讀。

      蘇武牧羊北海上文言文及翻譯

        原文:

        律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

        翻譯:

        衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾天不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的'部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。

        注釋:

        1、衛律:指衛律,漢人,投降匈奴,單于封為丁靈王,是單于的重臣。

        2、脅:脅迫(他投降)

        3、白:稟報。又,《童區寄傳》:“虛吏白州,州白大府。”又,《孔雀東南飛》:“便可白公姥,及時相遣歸。”

        4、降之:讓蘇武投降。降,作使動用。

        5、幽:囚,禁閉

        6、窖:地穴

        7、絕不飲食(sì):不給吃的喝的。絕:斷絕。

        8、雨:下雨,名詞作動詞。

        9、嚙(niè):吃,嚼

        10、北海:今俄羅斯西伯利亞的貝加爾湖。

        11、羝(dī):公羊

        12、羝乳:公羊生小羊

        13、廩食不至:官方供給的糧食沒有到

        14、弆(jǔ):收藏。

        15、草實:野生的果實

        16、仗漢節牧羊:拄著代表漢廷的節杖放羊


      【蘇武牧羊北海上文言文及翻譯】相關文章:

      《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯01-28

      杜牧《蘇武廟》寫作背景及蘇武牧羊10-10

      溫庭筠《蘇武廟》教案及蘇武牧羊的故事10-10

      蘇武傳(節選)_班固的文言文原文賞析及翻譯09-09

      守株待兔文言文及翻譯03-01

      《心術》文言文及翻譯02-08

      南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

      文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

      公輸文言文翻譯及注釋05-17

      對牛彈琴文言文及翻譯01-14

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲人成网在线观看 | 亚洲欧美日韩国产另类丝瓜 | 亚洲夜夜性夜综合久久 | 亚洲精品国产精品乱码不卡√ | 亚洲日本中文字幕一区精品 | 亚洲日韩在线中文影视 |