<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      文言文觀潮翻譯及注釋

      時間:2022-12-06 11:31:44 文言文 我要投稿

      文言文觀潮翻譯及注釋

        在我們平凡無奇的學生時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編為大家整理的文言文觀潮翻譯及注釋,希望能夠幫助到大家。

      文言文觀潮翻譯及注釋

        原文

        觀潮

        宋代:周密

        浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

        每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

        吳兒善泅者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。

        江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

        譯文

        錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當潮水遠遠地從錢塘江入海口涌起的時候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射 ,吞沒天空,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。

        每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船分列兩岸;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。

        幾百個善于泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。

        江岸上下游十多里的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價錢)比平時要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地也不容有。

        注釋

        1.浙江:就是錢塘江。

        2.自既望以至十八日:從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。

        3.方其遠出海門:當潮從入海口涌起的時候。方,當……時。其,代詞,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那里兩邊的山對峙著。

        4.僅如銀線:幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

        5.玉城雪嶺:形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和白雪覆蓋的山嶺。際天:連接著天。

        6.沃日(wò rì):沖蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗,沖蕩。

        7.海涌銀為郭,江橫玉系腰這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水涌起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。“……是也”:就是指這樣的景象。

        8.每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍:每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。歲,年。京尹,京都臨安府(今浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。

        9.艨艟(méng chōng):戰船。

        10.既而盡奔騰分合五陣之勢:演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。

        11.乘騎(chéng jì)弄旗標槍舞刀:乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。

        12.略不相睹:彼此一點也看不見。睹,看。

        13.水爆:水軍用的一種爆炸武器。

        14.一舸無跡(yì gě wú jì):一條船的蹤影也沒有了。舸,船。

        15.敵船:指假設的敵方戰船。

        16.逝:去,往。

        17.吳兒善泅(qiú)者數百:幾百個擅于泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時為吳國之地,故稱。善,善于。泅,游泳、浮水(可不翻譯)。

        18.披發文(wén)身:披散著頭發,身上畫著花紋。文,動詞,畫著文彩。

        19.溯(sù)迎而上:逆流迎著潮水而上。溯,逆流而上。而,表修飾。

        20.鯨波萬仞(rèn):萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。

        21.騰身百變:翻騰著身子變換盡各種姿態。

        22.江干(gān):江岸。

        23.珠翠羅綺(qǐ)溢目:滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿眼。

        24.倍穹(qióng):(價錢)加倍的高。穹,動詞,高;倍,形容詞,指很多倍。

        25.而僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。而,表轉折。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的.帳棚。

        26.雖席地不容間也:中間即使是一席之地的空地也不容有容。許,使。間(jiān)空間。雖,即使。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。

        譯文

        錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。

        每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。

        浙江一帶善于游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。

        而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。

        文言現象

        一詞多義

        方:

        方其遠出海門 【當……時】

        方出神【 正】

        方七百里【 面積】

        觀:

        觀潮【觀看(動詞)。】

        天下之偉觀也【景象(名詞)。】

        僅:

        僅有“敵船”為火所焚【只】

        僅如銀線【幾乎,將近。】

        為:

        “敵船”為火所焚【被。】

        海涌銀為郭【成為。】

        自既望以至十八日為盛【算是。】

        以:

        以此夸能【憑借。】

        自既望以至十八日為盛【和時間詞等連用,表示時間。(助詞)】

        勢:

        勢極雄豪【氣勢。】

        既而盡奔騰分合五陣之勢【陣勢。】

        能:

        以此夸能【本領。】

        未復有能與其奇者【能夠。】

        重點虛詞

        以:自既望以至十八日為盛。連詞,相當于“而”。

        以此夸能。介詞,憑借。

        為:自既望以至十八日為盛。是。

        海涌銀為郭。成為。

        僅有“敵船”為火所焚。被。

        則玉城雪嶺際天而來。表修飾。

        而旗尾略不沾濕。表轉折。

        而僦賃看幕,雖席地不容閑也。表承接。

        詞類活用

        ①天下之偉觀也(觀:動詞作名詞,景觀,景象)

        ②既而盡奔騰分合五陣之勢。(盡:形容詞作動詞,窮盡。)

        ③皆披發文身。(文,名詞作動詞,畫著紋身;刺著花紋。

        “文”通“紋”,原指花紋,這里做動詞。)

        ④并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者。(標:名詞作動詞,樹立,舉)

        ⑤飲食百物皆倍穹常時。(穹:形容詞作動詞,高過)

        古今異義

        ①方其遠出海門(方 古義:當……時。 今義:方形等)

        ②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)

        ③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)

        ④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑)

        ⑤并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者(標槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)

        ⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人)

        ⑦皆披發文身(文 古義:畫花紋。 今義:文字、文章等)

        ⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏)

        ⑨江干上下十余里間(上下 古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目)

        句式

        1、浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句 )

        2、方其遠出海門(省略句)

        3、既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句)

        4、并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者(倒裝句)

        5、僅有“敵船”為火所焚(被動句)

        6、出沒于鯨波萬仞中(倒裝句)

        7、震撼激射(省略句)

        8、吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)

        作者簡介

        周密 (1232-1298),字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋詞人、文學家。祖籍濟南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內屬浙江)令。入元隱居不仕。自號四水潛夫。他的詩文都有成就,又能詩畫音律,尤好藏棄校書,一生著述較豐。著有《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數十種。其詞遠祖清真,近法姜夔,風格清雅秀潤,與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。

      【文言文觀潮翻譯及注釋】相關文章:

      觀潮翻譯及注釋10-28

      觀潮翻譯及其注釋11-12

      課文觀潮翻譯及注釋11-12

      觀潮原文及翻譯和注釋04-27

      觀潮翻譯加原文注釋09-16

      觀潮原文及翻譯注釋09-19

      觀潮原文及翻譯和注釋09-23

      文言文《觀潮》譯文及注釋04-04

      《觀潮》文言文翻譯03-31

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩精品一区二区 | 婷婷视频在线观看免费播放 | 综合色在线97se | 天天看国产在线手机观看 | 日本阿v片在线播放免费 | 午夜免费啪视频日本美女 |