<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      一毛不拔的文言文翻譯

      時間:2021-04-12 12:54:30 文言文 我要投稿

      一毛不拔的文言文翻譯

        導語:對于文言文,大家要多多加以練習翻譯。以下是小編帶來的一毛不拔文言文翻譯,歡迎參閱,希望對大家有所幫助。

      一毛不拔的文言文翻譯

        一毛不拔文言文翻譯

        原文

        一猴死,見冥王,求轉人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”

        譯文

        一只猴子死后見到了閻王,(向閻王)要求投胎做人。閻王說:“既然你想做人,就需要將毛全部拔掉。”于是(閻王)就叫夜叉給猴子拔毛。剛剛才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起來。閻王笑道:“看你,連一根毛都舍不得拔,怎么做人呢?”

        注釋

        既:既然

        之:代指猴毛

        方:才

        勝:能忍受

        蘇軾《南方多沒人》文言文翻譯

        原文

        南方多沒人,日與水居也,七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能沒矣。

        夫沒者豈茍然哉?必將有得于水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問于沒人而求其所以沒,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學而務求其道,皆北方之學沒者也。

        譯文

        南方有很多會潛水的人,是因為他們每天與水為伴,七歲就能趟水過河,十歲就能浮于水面,十五歲就能潛水了。他們潛水的.技術,怎么是隨隨便便就能掌握的呢?他們必定是掌握了游水的道理。每天在水邊居住,于是到了十五歲就能了解潛水的方法。有些人生來就不識水性,即使長得強壯,看見來船依然害怕。所以北方的勇士,向會潛水的人請教,追求他們之所以能夠潛水的本領,根據(jù)會潛水的人的話,到河里去試,沒有不被淹死的。所以說凡是不通過學習而追求大道的人,都和那些學習潛水的北方人一樣。

        注釋

        沒(mò):沒入水中,指潛水。

        涉:趟水過河,徒手過河。

        夫:發(fā)語詞。

        得:掌握。

        道:道理,規(guī)律,技巧。

        雖:即使。

        求:尋找。

        所以:……的原因。

        沒人:能潛水的人。

        居:動詞,生活。

        茍然:隨隨便便的樣子。在文中指隨便、輕易地就能掌握的。

        茍:隨便,輕松。

        畏:害怕。

        以:用。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【一毛不拔的文言文翻譯】相關文章:

      時間的文言文翻譯12-21

      文言文觀潮的翻譯11-12

      觀潮的文言文翻譯11-12

      觀潮文言文的翻譯11-11

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久综合天天精品 | 日韩欧美精品国产亚洲综合 | 最新在线精品国自 | 一区二区三区四区不长视频 | 亚洲性爱视屏在线观看 | 中文字幕夫妇交换乱叫 |

        一毛不拔的文言文翻譯

          導語:對于文言文,大家要多多加以練習翻譯。以下是小編帶來的一毛不拔文言文翻譯,歡迎參閱,希望對大家有所幫助。

        一毛不拔的文言文翻譯

          一毛不拔文言文翻譯

          原文

          一猴死,見冥王,求轉人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”

          譯文

          一只猴子死后見到了閻王,(向閻王)要求投胎做人。閻王說:“既然你想做人,就需要將毛全部拔掉。”于是(閻王)就叫夜叉給猴子拔毛。剛剛才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起來。閻王笑道:“看你,連一根毛都舍不得拔,怎么做人呢?”

          注釋

          既:既然

          之:代指猴毛

          方:才

          勝:能忍受

          蘇軾《南方多沒人》文言文翻譯

          原文

          南方多沒人,日與水居也,七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能沒矣。

          夫沒者豈茍然哉?必將有得于水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問于沒人而求其所以沒,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學而務求其道,皆北方之學沒者也。

          譯文

          南方有很多會潛水的人,是因為他們每天與水為伴,七歲就能趟水過河,十歲就能浮于水面,十五歲就能潛水了。他們潛水的.技術,怎么是隨隨便便就能掌握的呢?他們必定是掌握了游水的道理。每天在水邊居住,于是到了十五歲就能了解潛水的方法。有些人生來就不識水性,即使長得強壯,看見來船依然害怕。所以北方的勇士,向會潛水的人請教,追求他們之所以能夠潛水的本領,根據(jù)會潛水的人的話,到河里去試,沒有不被淹死的。所以說凡是不通過學習而追求大道的人,都和那些學習潛水的北方人一樣。

          注釋

          沒(mò):沒入水中,指潛水。

          涉:趟水過河,徒手過河。

          夫:發(fā)語詞。

          得:掌握。

          道:道理,規(guī)律,技巧。

          雖:即使。

          求:尋找。

          所以:……的原因。

          沒人:能潛水的人。

          居:動詞,生活。

          茍然:隨隨便便的樣子。在文中指隨便、輕易地就能掌握的。

          茍:隨便,輕松。

          畏:害怕。

          以:用。