<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      錫餳不辨文言文翻譯

      時間:2021-04-13 10:19:18 文言文 我要投稿

      錫餳不辨文言文翻譯

        錫餳不辨是一個漢語成語,拼音是xī táng bú biàn,出自《冷廬醫話》。最早是說當時的庸醫理解古方錫和餳都分不清楚,輕則影響醫療效果,重則傷及性命,引申為對某事一知半解會造成很大的失誤。下面是小編整理收集的錫餳不辨文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

      錫餳不辨文言文翻譯

        原文

        明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊。”原禮心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

        翻譯

        明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴那個人說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫生是什么緣故,醫生說:“這只是古代的'藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!

        注釋

        1 明:明朝

        2 嘗:曾經

        3 術:技術

        4 效:有效果

        5輒(zhé)效:就見效

        6 迎:迎接他出診的人

        7 求:上門求診的人

        8 酬應:接待

        9 溢:滿

        10 暇:空閑

        11 既:已經

        12 去:離開

        13 臨:等到

        14 異:對……感到奇怪。

        15 叩:詢問

        16 爾:同“耳”,罷了

        17 殊:竟

        18 乃:是

        19 餳(táng):同“糖”

        20 嗟(jiē)乎:唉,嘆詞

        21 庸(yōng):平庸,此指醫術不高

        22妄謂:胡說

        23 熟諳(ān):熟悉

        24 大抵:大都

        25 甚:非常

        26妄謂:胡說(妄:胡亂)

      【錫餳不辨文言文翻譯】相關文章:

      文言文學皆不精原文及翻譯04-18

      《子產不毀鄉校》文言文原文注釋翻譯04-15

      韋應物《寄李儋元錫》翻譯11-28

      吳百朋,字維錫,義烏 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

      《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12

      高中文言文《常夢錫》閱讀題08-18

      曾鞏《邪正辨》閱讀答案及翻譯10-15

      韋應物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色婷婷七月综合丁香中文字幕 | 最新国产在线理论免费观看 | 午夜福利啪爽国产片精品 | 亚洲成在人线中文字 | 综合久久综合久久 | 日韩一区二区欧美一区 |