<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《農夫毆宦》文言文翻譯

      時間:2021-04-11 08:32:49 文言文 我要投稿

      《農夫毆宦》文言文翻譯

        《農夫毆宦》選自于韓愈《順宗實錄·宮市》。下面小編給大家帶來《農夫毆宦》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

      《農夫毆宦》文言文翻譯

        《農夫毆宦》原文

        嘗有農夫以驢負柴,遇宦者稱”宮市“取之,才與絹數尺,又就索“門戶”,仍邀驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已。”遂毆宦者。

        街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁希宦者意,對曰:“京師游手萬家,無土著生業,仰宮市取給。”上信之,故凡言宮市者皆不聽。

        《農夫毆宦》注釋

        嘗: 曾經。

        負: 背,馱。

        宦者:太監,公公。

        宮市:王宮中所設的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財物,只給少量錢財或直接掠奪的最無賴、最殘酷的方法。

        才: 僅僅,只。

        與: 給。

        索: 索要,索取。

        門戶:指門戶稅。

        仍: 仍舊。

        邀: 強要。

        內:宮內

        以: 用。

        與: 給。

        妻子:妻子和孩子。

        至:到。

        涕: 眼淚

        付: 還。

        有: 只有。

        直: 通“值”,價值這里指“錢”。

        尚: 還。

        而已:罷了。

        有:只有

        遂: 就。

        《農夫毆宦》文言文翻譯

        曾經有個農民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監,稱是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內。農民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監,不肯接受。(太監)說:“我必須要用你的.驢把柴送進去。”農民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你還不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是毆打太監。

        街使的屬吏捉住他上報,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規諫,德宗都不肯聽從。

      【《農夫毆宦》文言文翻譯】相關文章:

      “巧宦”元稹09-28

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19

      黃庭堅文言文翻譯10-21

      曾子殺豬文言文翻譯03-16

      《吳起守信》文言文翻譯07-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        最新看片国产精品免费在线 | 中文字幕中字在线视频 | 在线精品视频A免费不卡 | 在线观看片a免费不卡看片 麻豆91青青国产在线观看 | 香蕉人在线香蕉人在线8 | 一级a做视频在线观看国 |