<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      文言文翻譯的五字要訣

      時間:2021-07-11 11:03:13 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      文言文翻譯的五字要訣

        中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是文言文翻譯的五字要訣,希望對您有幫助。

      文言文翻譯的五字要訣

        翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因為心里邊明白不等于嘴上能夠說出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠寫出來,它還涉及現代漢語的書面表達能力問題。我們認為,高考題型的.變化,有利于考查考生真實的閱讀能力,有利于促進考生的語言表達能力。對考生而言,也意味著試題難度的提高。

        文言文翻譯的五字要訣:

        文言文翻譯應該掌握五字訣:留、刪、增、調、變。

        1.留

        即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會弄巧成拙。

        2.刪

        刪去一些只起語法作用,沒有實際意義的虛詞;無法對應地用現代漢語進行翻譯,刪后又不影響句子的準確通順的,亦可刪去。

        3.增

        把文言文的單音詞譯成現代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時也應增補出來。

        4.調

        將古今漢語不同的語序,按現代漢語的規范調整。如:“有一言而可以終身行之者乎?”是一個定語后置句,翻譯時就要把定語“可以終身行”調到中心詞“一言”之前。再如:“句讀之不知,惑之不解”是兩個賓語前置句,應按“不知句讀,不解惑”來翻譯。

        5.變

        就是變通,在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。如:“波瀾不驚”,可譯為“(湖面)風平浪靜”。

      【文言文翻譯的五字要訣】相關文章:

      文言文翻譯的要訣06-13

      文言文翻譯五字訣06-13

      中考文言文復習要訣06-11

      中考文言文的復習要訣06-11

      文言文翻譯12-06

      南轅北轍的文言文翻譯03-17

      鄭人買履文言文翻譯07-27

      新亭對泣文言文翻譯04-02

      庸醫文言文翻譯04-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本高清视频区一区二区三 | 亚洲国产日韩欧美综合另类bd | 中文字幕亚洲综久久2021 | 一区欧美日韩精品一级毛 | 日韩欧美中文日韩欧美色 | 最新晚上碰碰精品视频 |