<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      文言文復習技法

      時間:2021-06-11 08:01:50 文言文 我要投稿

      文言文復習技法

        文言語句翻譯是中考的必考內容,翻譯的基本原則是直譯為主,意譯為輔。翻譯時既要字句對應,又要根據需要進行必要的調整,使譯文完整、準確、得體,即我們常說的.“信、達、雅”。最常用的翻譯方法是“六字法”,即對譯法、增刪法、移位法、保留法、替換法、意譯法,簡括為“對、增、移、留、換、意”六字。

      文言文復習技法

        對譯法:

        就是用現代漢語中對等的詞去對換被譯的文言詞。如“野芳發而幽香”,可譯為“野花開散發出清幽的香味”。

        增刪法:

        就是將文言文中的單音節變成雙音節詞或補出省略成分等。如“齊師伐我”,可譯為“齊國的軍隊攻打我們”,“鄉為身死而不受”應譯為“從前(為了禮義),寧可死也不接受(施舍)”;對少數文言虛詞可以不譯或刪去。“夫環而攻之”中的“夫”在譯文時可以刪去。

        移位法:

        對一些與現代漢語句式結構不相同的文言句子,在譯文時應換成現代漢語的語序加以調整。如“何陋之有”,是“有何陋”;又如“戰于長勺”,應按照“于長勺戰”的語序來翻譯。

        保留法:

        凡是古今意思相同的詞(國號、帝號、年號、人名、地名、官名、度量衡單位等)可照錄,不必另作翻譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡”中的“慶歷四年春”“滕子京”“巴陵”可照錄不譯。

      【文言文復習技法】相關文章:

      中考文言文的復習技法03-26

      中考文言文試題復習技法06-17

      文言文句子節奏劃分技法有哪些03-10

      文言文《陋室銘》全文寫作技法09-17

      文言文復習建議12-06

      高考文言文復習06-14

      文言文總復習06-13

      文言文專題復習06-13

      文言文句式復習06-14

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        性欧美俄罗斯在线视频 | 日本免费一区二区三区久久 | 亚洲乱码中文字幕手机在线 | 亚洲AV乱码二区三区涩涩屋 | 永久免费人成在线观看 | 亚洲人成在线免费福利 |