<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      最新初中語文的知識點之文言文翻譯具體方法

      時間:2021-06-14 11:57:18 文言文 我要投稿

      最新初中語文的知識點之文言文翻譯具體方法

        聰明出于勤奮,天才在于積累。我們要振作精神,下苦功學習。小編準備了最新初中語文知識點文言文翻譯具體方法,希望能幫助到大家。

      最新初中語文的知識點之文言文翻譯具體方法

        《語文課程標準》中,要求初中生能閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內容。而在各類考試時,這理解基本內容常常以翻譯的題型出現,即將文言語句或小段用現代漢語翻譯出來。有些考生對此束手無策或不知如何入手,其實,文言文翻譯是有法可循的:

        翻譯的總原則是直譯為主,意譯為輔。

        翻譯的步驟是:解詞串意順意,通過這三步來完成的。即先解讀重點詞語,明確其含意和用法;再將一個一個、一組一組詞意,語意串連起來,形成句意;最后,把整個語句順暢起來,亦即各詞語間不連貫的使其連貫起來,不通順的.使其通順起來。

        翻譯的具體方法是增、刪、留、變四法:

        1。增,即對省略部分要增補出來;

        2。刪,即對無實在意義(表語氣、停頓等)的文言虛詞刪去不譯;

        3。留,即對古今意義相同的詞(人名、時間、專用名詞等)保留不譯;

        4。變,即對與現代漢語習慣不同的句子采用意譯。

        例如,將下面《寇準傳》中的一段譯成現代漢語:

        寇準傳

        初,張詠在成都,聞準①入相,謂其僚屬曰:寇公奇材,惜學術不足爾。及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴②供帳,大為具待③。詠將去,準送之郊,問曰:何以教準?詠徐曰:《霍光傳》④不可不讀也。準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至不學無術笑曰:此張公謂我矣。

        (選自《宋史寇準傳》)

        注釋:

        ①準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

        ②嚴:敬重。

        ③具待:具,備辦;待,接待。

        ④《霍光傳》:載《漢書》,傳末有然光不學無術,暗于大理之語。

        對于這一段行文的翻譯,要先弄清一些詞語的含義。

        通過初讀,文中的主要人物:張詠,又稱張公詠寇準,又稱寇公準。

        希望同學們能夠認真閱讀最新初中語文知識點文言文翻譯具體方法,努力提高自己的學習成績。

      【最新初中語文的知識點之文言文翻譯具體方法】相關文章:

      初中語文文言文翻譯具體方法介紹06-14

      初中語文文言文知識點歸納之重要語句翻譯06-06

      初中語文基礎知識之文言文翻譯03-22

      初中文言文知識點之重要語句翻譯精選06-05

      《臨江之麋》文言文翻譯04-06

      鞭打之德的文言文翻譯04-16

      臨江之麋文言文的翻譯04-08

      澠池之會文言文翻譯04-10

      張釋之文言文翻譯03-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一区二区三区自拍天堂 | 亚洲精品二区国产综合 | 永久免费人成在线视频 | 亚洲中出在线视频 | 自产一区二区三区国产 | 亚洲中文字字字幕犯侵 |