<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      時間的文言文翻譯

      時間:2021-05-04 18:21:28 文言文 我要投稿

      時間的文言文翻譯

        文言文言簡意賅,是我們先祖的知識載體。下面請看小編帶來的關于時間的文言文翻譯!

      時間的.文言文翻譯

        時間的文言文翻譯1

        【子時】夜半,又名子夜、中夜:十二時辰的第一個時辰。(北京時間23時至01時)。

        【丑時】雞鳴,又名荒雞:十二時辰的第二個時辰。(北京時間01時至03時)。

        【寅時】平旦,又稱黎明、早晨、日旦等:時是夜與日的交替之際。(北京時間03時至05時)。

        【卯時】日出,又名日始、破曉、旭日等:指太陽剛剛露臉,冉冉初升的那段時間。(北京時間05時至07時)。

        【辰時】食時,又名早食等:古人“朝食”之時也就是吃早飯時間,(北京時間07時至09時)。

        【巳時】隅中,又名日禺等:臨近中午的時候稱為隅中。(北京時間09 時至11時)。

        【午時】日中,又名日正、中午等:(北京時間11時至13時)。

        【未時】日昳,又名日跌、日央等:太陽偏西為日跌。(北京時間13時至15時)。

        【申時】哺時,又名日鋪、夕食等:(北京時間15食至17時)。

        【酉時】日入,又名日落、日沉、傍晚:意為太陽落山的時候。(北京時間17是至19時)。

        【戌時】黃昏,又名日夕、日暮、日晚等:此時太陽已經落山,天將黑未黑。天地昏黃,萬物朦朧,故稱黃昏。(北京時間19時至21時)。

        【亥時】人定,又名定昏等:此時夜色已深,人們也已經停止活動,安歇睡眠了。人定也就是人靜。(北京時間21時至23時)。

        時間的文言文翻譯2

        歲:年。《捕蛇者說》:“蓋一歲之犯死者二焉。”

        期年:滿一年。《鄒忌諷齊王納諫》:“期年之后,雖欲言,無可進者。”

        積年:好幾年。《張衡傳》:“所居之官輒積年不徙。”

        曩:從前。《捕蛇者說》:“曩與吾祖居者,今其室十無一焉。”

        向:先前。《捕蛇者說》:“向吾不為斯役.”

        久之:很久。《狼》:“久之,目似瞑,意暇甚。”

        良久:很久。《琵琶行》:“感我此言良久立。”

        異日:將來。《黃生借書說》:“日姑俟異日觀云爾。”

        旦旦:天天。《捕蛇者說》:“豈若吾鄉(xiāng)鄰旦旦有是哉?”

        旦日:第二天。《陳涉世家》:“旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。”

        日:一天天。《捕蛇者說》:“而鄉(xiāng)鄰之生日蹙。”

        翼曰:明天。《促織》:“翼日進宰.宰見其小,怒呵成。”

        翌日:次日。《(指南錄)后序》:“翌日,以資政殿學士行。”

        旦:早晨。《術蘭詩》:“旦辭爺娘去,暮至黃河邊。”

        質明:天剛亮。《(指南錄)后序》:“質明避哨竹林中。”

        亭午:正午。《古風》:“大車揚飛塵,亭午暗阡陌。”

        宵:晚上。《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?”

        暝:天黑了。《夢游天姥吟留別》:“迷花倚石忽已暝。”

        即日:當天。《鴻門宴》:“即日因留沛公與飲。”

        中夜:半夜。《祖逖傳》:“中夜聞雞鳴。”

        失時:過時。《論積貯疏》:“失時不雨,民且狼藉。”

        無何:沒有多久。《促織》:“無何,宰以卓異聞。” ’

        爾來:從那時以來。《蜀道難》:“爾來四萬八干歲。”

        嘗:曾經’。《勸學》:“吾嘗終日而思矣。”

        素:一向,平素。《陳涉世家》:“吳廣素愛人。“

        既:已經。《曹劌論戰(zhàn)》:“既克,公問其故。”

        既望:陰歷十六。《觀潮》:“自既望以至十八日為最盛。”

        適:剛才。《孔雀東南飛》:“適得府君書。”

        幾:將近。《論積貯疏》:“漢之為漢,幾四十年矣。”

        初:剛開始。《赤壁之戰(zhàn)》:“初一交戰(zhàn)。”

        未幾:沒多久。《口技》:“未幾,夫駒聲起。”

        尋:不久。《桃花源記》:“未果,尋病終。”

        已而:不久。《醉翁亭記》:“已而夕陽在山.人影散亂,太守歸而賓客從也。”

        遽:立刻、馬上。《察今》:“遽契其舟。”

        瞬息:一眨眼。《活板》:“瞬息可就。”

        頃刻:一會兒。《狼》:“頃刻兩斃。”

        少頃:一會兒。《口技》:‘‘少頃,但聞屏障中撫尺一下。

        食頃:一頓飯工夫。《促織》:“食頃,簾動..片紙拋落。”

        卒:同猝”,突然。《赤壁之戰(zhàn)》:“五萬兵難卒合。”

        倏爾:忽然。《灌園叟晚逢仙女》:“如何半日上倏爾又變了?”

        秋:時候。《出師表》:“此誠危急哿亡之秋也。”

        朔:陰歷每月初一。《逍遙游》:“朝菌不知晦朔。”

        望:陰歷每月十五日。《五人墓碑記》:予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。”

        晦:陰歷每月最后一天。《登泰山記》:戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭。”

        今者:現在。《齊桓晉文之事》:“今者,有人語此,力足以舉千鈞。”

        夜闌:夜深。《十一月四日風雨大作》:夜闌臥聽風吹雨。”

        薄暮:傍晚。《岳陽樓記》:“薄暮冥冥。"

      【時間的文言文翻譯】相關文章:

      文言文翻譯12-06

      文言文翻譯口訣06-11

      杯弓蛇影文言文的翻譯06-11

      《無題》文言文翻譯05-27

      文言文伯俞泣杖翻譯11-02

      文言文翻譯技巧06-16

      《鄭人買履》文言文翻譯03-08

      文言文翻譯的方法06-13

      文言文翻譯妙招05-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区二区三区国产V欧美 | 偷拍视频一区二区三区 | 孕妇动漫精品国产一区二区三区 | 色五月天中文字幕 | 亚洲欧洲日韩精品中文字幕 | 伊人久久大香线蕉首页 |